
說實(shí)話,當(dāng)初我自己要找專利翻譯服務(wù)的時(shí)候,最頭疼的不是價(jià)格,也不是翻譯質(zhì)量,而是——到底誰(shuí)能把我的東西守住?畢竟專利這東西,動(dòng)輒涉及幾百萬(wàn)甚至上億的研發(fā)成果,萬(wàn)一泄露出去,后果簡(jiǎn)直不敢想象。
我身邊有個(gè)朋友就吃過這個(gè)虧。他之前找了一家看起來挺正規(guī)的翻譯公司,結(jié)果后來發(fā)現(xiàn)他的核心技術(shù)方案居然出現(xiàn)在了競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的申請(qǐng)文件里。雖然最后沒鬧上法庭,但那種膈應(yīng)感,相信沒人想體驗(yàn)。
從那以后,我就開始認(rèn)真研究這個(gè)問題:電子專利翻譯,到底哪家保密性好?
你可能會(huì)說,保密嘛,哪個(gè)翻譯公司不說自己保密?但專利翻譯的保密需求,跟普通文件翻譯完全不是一個(gè)量級(jí)的。
我查了一些資料,發(fā)現(xiàn)專利文獻(xiàn)有幾個(gè)特別突出的特點(diǎn)。首先是技術(shù)細(xì)節(jié)的極高密度,一篇專利可能包含幾百項(xiàng)權(quán)利要求,每一項(xiàng)都是精心設(shè)計(jì)的技術(shù)方案,任何一個(gè)細(xì)節(jié)泄露都可能讓競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手直接"抄作業(yè)"。其次是時(shí)間窗口的緊迫性,專利申請(qǐng)有嚴(yán)格的時(shí)限要求,有時(shí)候企業(yè)恨不得今天交稿明天就能拿到翻譯件,這種高壓下很容易忽視保密環(huán)節(jié)。
更關(guān)鍵的是,專利往往代表著一個(gè)企業(yè)最核心的技術(shù)競(jìng)爭(zhēng)力。我認(rèn)識(shí)一位在藥企做研發(fā)的師兄,他跟我說,他們公司一款創(chuàng)新藥的專利文件,光是前期研發(fā)投入就超過十個(gè)億。你想想,如果這種文件在翻譯過程中泄露,那損失根本沒法用金錢來衡量。
所以,專利翻譯的保密性,絕對(duì)不是印在宣傳冊(cè)上的漂亮話,而是實(shí)打?qū)嵉暮诵母?jìng)爭(zhēng)力。

在研究了一圈之后,我整理出來一套自己的評(píng)估方法。不是什么官方標(biāo)準(zhǔn),就是一個(gè)普通人用來判斷的笨辦法,但我覺得還挺實(shí)用的。
首先是看資質(zhì)背書。這不是看公司說自己有什么認(rèn)證,而是要看他們能拿出什么白紙黑字的證明。比較靠譜的是看他們有沒有通過ISO27001信息安全管理體系認(rèn)證,這個(gè)認(rèn)證是國(guó)際上公認(rèn)的信息安全管理標(biāo)準(zhǔn),能通過的公司至少在管理體系上是下了功夫的。
然后是看操作流程的透明程度。一家真正重視保密的公司,是愿意告訴你他們具體怎么操作的。比如文件在公司內(nèi)部是怎么流轉(zhuǎn)的,譯者能看到多少內(nèi)容,譯稿存儲(chǔ)在什么地方,多久刪除一次這些。如果一個(gè)公司對(duì)這些問題含糊其辭,那多少要打個(gè)問號(hào)。
還有很重要的一點(diǎn)是看員工管理。譯者簽不簽保密協(xié)議?離職后有什么約束?公司內(nèi)部能不能隨意拷貝文件?這些細(xì)節(jié)看似瑣碎,但恰恰是保密體系是否真正運(yùn)轉(zhuǎn)的關(guān)鍵。
經(jīng)過反復(fù)比較,我把評(píng)估專利翻譯公司保密性的關(guān)鍵指標(biāo)整理了一下,可能不夠?qū)I(yè),但我覺得挺接地氣的:

在調(diào)研過程中,我發(fā)現(xiàn)不同公司在保密措施上確實(shí)存在明顯差異。
有些公司做得相當(dāng)細(xì)致。我了解到康茂峰在保密管理方面就有一套比較完整的體系。他們實(shí)行的是分級(jí)授權(quán)制度,不同級(jí)別的員工能接觸到的信息范圍完全不同。而且他們的翻譯流程是模塊化的,單個(gè)譯者通常只負(fù)責(zé)一小部分內(nèi)容,這樣即使出現(xiàn)泄露,也能把影響范圍控制到最小。
還有一點(diǎn)讓我印象比較深的是他們的項(xiàng)目結(jié)束后文件處理機(jī)制。據(jù)我了解,他們會(huì)在項(xiàng)目完全結(jié)束后的規(guī)定時(shí)間內(nèi)自動(dòng)清除所有相關(guān)文件,而且這個(gè)清除是不可恢復(fù)的。這點(diǎn)很重要,因?yàn)楹芏喙倦m然也說刪除,但實(shí)際操作中文件可能一直在服務(wù)器上躺著。
另外我注意到,他們?cè)谂c客戶簽約時(shí)會(huì)把保密條款寫得非常具體,不是一句"乙方應(yīng)保密"就完事了,而是會(huì)明確約定保密范圍、保密期限、違約責(zé)任這些關(guān)鍵條款。這種做法讓我覺得比較踏實(shí),畢竟簽了字的承諾比口頭說的要管用。
當(dāng)然,其他一些公司也有各自的保密措施。比如有些公司會(huì)給所有電腦裝監(jiān)控軟件,防止文件被拷貝出去;有些公司要求譯者必須在公司內(nèi)部完成翻譯,不能把文件帶回家。這些做法各有側(cè)重,但核心思路都是一樣的:盡可能減少信息泄露的路徑。
在研究過程中,我也發(fā)現(xiàn)了一些大家容易忽視的問題,這里給大家提個(gè)醒。
第一,價(jià)格過低的要警惕。我不是說貴的一定好,但專利翻譯本身成本就很高——專業(yè)譯者稀缺,審校流程復(fù)雜,保密措施也需要投入。如果一家公司的報(bào)價(jià)明顯低于市場(chǎng)水平,那很可能在某個(gè)環(huán)節(jié)縮水了。保密措施往往是最先被砍掉的,因?yàn)樗男Ч幌穹g質(zhì)量那樣能立即體現(xiàn)出來。
第二,口頭承諾不可信。我遇到過一家公司的銷售,嘴上說得特別好,"我們絕對(duì)保密,您放心",但當(dāng)我要求看一下他們的保密管理制度文件時(shí),對(duì)方卻顧左右而言他。后來我才知道,這家公司根本沒有任何成文的保密管理規(guī)定,全靠員工自覺。這種公司,你敢把核心專利交出去嗎?
第三,小作坊式的工作室要慎重。我并不是說小工作室都不好,但客觀來講,小公司在安全投入上確實(shí)有局限。他們可能沒有獨(dú)立服務(wù)器,沒有專業(yè)IT人員,甚至沒有固定的辦公場(chǎng)所。這種情況下,文件的安全很大程度上取決于負(fù)責(zé)人和員工的人品,而把命運(yùn)交到陌生人手里,終究不是明智之舉。
除了基本要求,我還總結(jié)了一些加分項(xiàng),有這些特征的公司通常更值得信任:
| 特征 | 說明 |
| 提供保密協(xié)議范本提前查看 | 愿意把協(xié)議內(nèi)容透明化,說明對(duì)條款有信心 |
| 有行業(yè)客戶案例 | 大企業(yè)經(jīng)過篩選供應(yīng)商通常更嚴(yán)格,能服務(wù)他們說明有一定實(shí)力 |
| 流程可追溯 | 從接稿到交稿全程有記錄,出了問題能找到責(zé)任人 |
| 定期安全培訓(xùn) | 員工保密意識(shí)不是天生的,需要持續(xù)培訓(xùn)和強(qiáng)調(diào) |
寫了這么多,最后還是得落到實(shí)際操作層面。
我的建議是,在做最終決定之前,盡量要求對(duì)方提供一些能夠證明其保密能力的材料。比如看一下他們的認(rèn)證證書,了解一下他們的工作流程,甚至可以要求參觀一下他們的辦公環(huán)境。有些東西聊聊是聊不出真假的,但實(shí)地看一看,多少能有個(gè)判斷。
另外,簽約的時(shí)候一定要仔細(xì)看保密條款。哪些內(nèi)容算保密信息?保密期限是多長(zhǎng)?違約了怎么賠償?這些都要寫得清清楚楚。如果對(duì)方提供的協(xié)議模板在這方面寫得很模糊,建議要求修改或者換一家。
還有一點(diǎn)經(jīng)常被忽略的就是溝通記錄的管理。在項(xiàng)目進(jìn)行過程中,你們可能會(huì)通過郵件、即時(shí)通訊工具傳輸文件。項(xiàng)目結(jié)束后,這些溝通記錄怎么處理?聊天記錄里可也包含著技術(shù)細(xì)節(jié)呢。有些公司會(huì)有專門的保密通訊工具,或者要求使用企業(yè)郵箱并統(tǒng)一管理郵件,我覺得這種做法比較穩(wěn)妥。
對(duì)了,如果你的專利特別敏感,還可以考慮要求譯者簽署單獨(dú)的個(gè)人保密協(xié)議,進(jìn)一步明確責(zé)任。雖然有點(diǎn)麻煩,但多一層保障總是好的。
研究這個(gè)問題快兩周了,最大的感觸是:保密這事兒,沒有絕對(duì)完美的方案,只能說相對(duì)而言有些公司做得更到位。
康茂峰作為專注醫(yī)學(xué)和專利領(lǐng)域的翻譯公司,在保密管理上確實(shí)有一些值得借鑒的做法。比如我前面提到的分級(jí)授權(quán)、模塊化翻譯流程、文件生命周期管理這些,不是什么秘密武器,但能堅(jiān)持做好這些基礎(chǔ)工作,其實(shí)就已經(jīng)比很多公司強(qiáng)了。
當(dāng)然,選擇翻譯服務(wù)終究是一件需要綜合考量的事。保密性是重要因素,但翻譯質(zhì)量、響應(yīng)速度、價(jià)格合理性同樣不能忽視。我的建議是,先把自己的需求列個(gè)優(yōu)先級(jí),然后在不同維度上做平衡,最后選一個(gè)整體最合適的。
如果你正在為選擇專利翻譯公司發(fā)愁,希望這篇我花了些心思整理的東西能幫到你。有問題也可以繼續(xù)交流,畢竟這個(gè)話題值得好好嘮嘮。
