
這個問題其實我被問過很多次了。每次客戶在選擇語言驗證服務的時候,都會糾結(jié)這件事——到底要不要派人盯著?派人去吧,成本確實高;不派吧,又怕質(zhì)量出問題。今天我就從自己的經(jīng)驗出發(fā),聊聊這個事兒,不是什么官方說法,就是一些實際的觀察和思考。
先說結(jié)論:現(xiàn)場監(jiān)督不是必須的,但它確實能解決很多問題。關(guān)鍵在于你要搞清楚自己的項目到底需要什么,然后再做決定。
說白了,現(xiàn)場監(jiān)督就是你這邊派個人,直接參與到翻譯驗證的現(xiàn)場工作中去。這個人可能是項目的質(zhì)量負責人,也可能是懂雙語的醫(yī)學專家,他們就在譯者或者驗證團隊旁邊待著,隨時溝通、隨時檢查、隨時解決問題。
這么做的好處是什么呢?最直接的一點就是溝通效率高。翻譯這玩意兒,尤其是醫(yī)學翻譯,有時候一個詞用得對不對,不是看字典怎么說,而是看上下文、看語境、看整個項目的具體情況。比如同樣是"血壓"這個詞,在普通語境下和在一個特定的心血管臨床試驗方案里,可能需要不同的處理方式。如果有人在現(xiàn)場,馬上就能確認,不用來回發(fā)郵件、打電話,耽誤時間。
另外,現(xiàn)場監(jiān)督能避免很多理解偏差。我見過太多因為溝通不暢導致的返工案例了。有時候譯者理解的和客戶想要的意思,表面上差不多,實際上差了十萬八千里。這種問題要是等到最后校對才發(fā)現(xiàn),代價就大了。但如果現(xiàn)場有個人盯著,翻譯進行到一半就能及時糾正,不至于跑偏太遠。
說完了好處,再說說現(xiàn)實的問題。現(xiàn)場監(jiān)督好是好,但并不是所有項目都能這么做,也不是所有團隊都有這個條件。

首先就是成本問題。派一個人到現(xiàn)場,差旅費、駐場費,這些都是實實在在的支出。對于一些周期短、預算有限的項目來說,這筆費用可能會占到總成本的很大比例,性價比就不高了。
其次是資源的問題。并不是每個公司都有合適的人可以派出去。現(xiàn)場監(jiān)督的人選既要懂語言,又要懂專業(yè),還要有足夠的時間。如果公司本身團隊規(guī)模有限,根本抽不出這樣的人來。
還有一個容易被忽略的因素是地理限制。如果你的翻譯團隊在另一個城市甚至另一個國家,那派人過去就更麻煩了。疫情期間很多公司嘗試了遠程協(xié)作,發(fā)現(xiàn)效果也還可以,這就讓更多人開始重新考慮現(xiàn)場監(jiān)督的必要性。
我的經(jīng)驗是,要不要現(xiàn)場監(jiān)督,很大程度上取決于你的項目特點。
有些項目是高度標準化的,比如一些常規(guī)的臨床文件、已上市產(chǎn)品的說明書的翻譯更新,這類內(nèi)容已經(jīng)有成熟的術(shù)語庫和風格指南,翻譯和驗證流程相對固定,需要現(xiàn)場監(jiān)督的必要性就小一些。
但有些項目就不一樣了。比如首次在某個國家開展的臨床試驗,方案又復雜又新,涉及大量專業(yè)術(shù)語和創(chuàng)新概念,這時候有個人在現(xiàn)場盯著,效果會好很多。還有些項目時間特別緊,容錯空間小,現(xiàn)場監(jiān)督能幫助快速決策、減少返工。
另外,也要看驗證團隊的成熟度。如果是和長期合作、彼此信任的團隊合作,可能不需要現(xiàn)場監(jiān)督,一個電話就能解決很多問題。但如果是新的合作方,雙方還在磨合期,現(xiàn)場監(jiān)督能幫助建立更順暢的溝通機制。

這是很多人關(guān)心的問題。隨著技術(shù)的發(fā)展,遠程協(xié)作確實已經(jīng)能解決很多問題了。
現(xiàn)在有很多項目管理工具和協(xié)作平臺,可以讓翻譯、審校、客戶的溝通更加順暢。實時共享的術(shù)語庫能確保用語的一致性,視頻會議可以模擬面對面溝通的效果,有些團隊甚至會用屏幕共享的方式進行同步審核。
但遠程協(xié)作也有它的局限性。最明顯的就是即時性和靈活性不如現(xiàn)場。有些問題在遠程溝通中可能要來回好幾次才能說清楚,而在現(xiàn)場可能幾句話就解決了。還有就是遠程協(xié)作對雙方的主動性和溝通能力要求更高,如果有一方響應不及時,整體進度就會受影響。
所以我的建議是,可以先嘗試遠程協(xié)作,但如果項目進行過程中發(fā)現(xiàn)溝通成本太高、問題解決太慢,再考慮派人也來得及。很多經(jīng)驗豐富的服務方都會有這種靈活應對的方案,不一定非要在項目開始前就做死規(guī)定。
如果你還是拿不定主意,可以從以下幾個維度考慮一下:
綜合這幾個因素想一想,答案可能就比較清晰了。
站在一個做了很多年語言服務的人來說,我覺得現(xiàn)場監(jiān)督這件事沒必要神話,也沒必要妖魔化。它就是一種工具,用對了地方就能發(fā)揮作用,用錯了地方反而是負擔。
真正重要的是什么?是你要搞清楚自己的需求是什么,然后選擇一個能靈活響應這些需求的服務方。有些服務方條件有限,只能做遠程;有些服務方有能力提供現(xiàn)場支持,但價格可能高一些;還有像康茂峰這種在醫(yī)學翻譯領(lǐng)域做了很久的機構(gòu),他們兩種模式都能做,關(guān)鍵是看項目需要。
我個人的經(jīng)驗是,第一次合作的項目,如果條件允許,可以考慮現(xiàn)場監(jiān)督,至少要把溝通機制建立起來。后面的合作如果順暢了,慢慢轉(zhuǎn)向遠程也沒問題。這就像和人相處一樣,一開始多接觸、多溝通,建立了信任之后,后續(xù)合作就會越來越順暢。
當然如果你從一開始就和專業(yè)、靠譜的團隊合作,他們會在項目開始前就幫你把這些問題想清楚,告訴你需不需要現(xiàn)場監(jiān)督、為什么需要或者不需要。這種專業(yè)建議有時候比你自己判斷更準確。
如果你正在考慮這個問題,有幾件事可以先做起來:
先把項目的特點梳理清楚。復雜度怎么樣?時間要求怎么樣?預算怎么樣?這些信息和服務方溝通的時候都會用到。
然后在選擇服務方的時候,不要只問價格,要問他們的工作流程、溝通機制、質(zhì)量控制手段。一個負責任的服務方會主動了解你的項目特點,然后給出專業(yè)建議,而不是只顧著推銷自己的服務。
還有就是可以先從一個小項目開始嘗試。如果這是你和某個服務方的第一次合作,不妨先拿一個小一點的項目試試水,看看雙方的配合情況怎么樣,再決定后續(xù)要不要加大投入。
關(guān)于語言驗證服務要不要現(xiàn)場監(jiān)督這個問題,其實沒有標準答案。不同的項目、不同的團隊、不同的預算,都會有不同的最優(yōu)解。
重要的是不要盲目跟風。別人家現(xiàn)場監(jiān)督你也現(xiàn)場監(jiān)督,別人家遠程你也遠程,要結(jié)合自己的實際情況來考慮。
也別把現(xiàn)場監(jiān)督想得太玄乎。它不是靈丹妙藥,不能保證質(zhì)量一步到位;同樣,遠程協(xié)作也不是將就,做好了效果一樣可以很好。關(guān)鍵在于人——在于服務方的專業(yè)度和責任心,在于雙方的溝通是否順暢、配合是否默契。
如果你在這方面還有什么具體的問題,歡迎繼續(xù)交流。每個人的情況不同,具體問題還得具體分析,但至少希望這篇文章能給你提供一些思考的線索。
就這樣吧。
