
做過(guò)醫(yī)療會(huì)議同聲傳譯的人都知道,那種滋味真的不太好受。臺(tái)上專家語(yǔ)速飛快地講著最新臨床數(shù)據(jù),臺(tái)下幾十雙眼睛盯著大屏幕,而你必須在短短幾秒鐘內(nèi)把那些復(fù)雜的醫(yī)學(xué)概念用另一種語(yǔ)言說(shuō)出來(lái)。有時(shí)候一句話還沒(méi)翻完,前面說(shuō)的已經(jīng)忘了大半;有時(shí)候一個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)明明背過(guò),現(xiàn)場(chǎng)卻怎么也想不起來(lái)。這種尷尬和挫敗感,幾乎每個(gè)同傳譯員都經(jīng)歷過(guò)。
我有個(gè)朋友,在醫(yī)療翻譯這行干了七八年,提起當(dāng)初入行時(shí)的日子依然感慨萬(wàn)千。她說(shuō)自己第一次獨(dú)立負(fù)責(zé)一場(chǎng)腫瘤學(xué)年會(huì)的同傳時(shí),準(zhǔn)備了整整兩周的術(shù)語(yǔ)表,結(jié)果會(huì)議當(dāng)天專家講到一個(gè)亞型名稱時(shí),她的大腦突然一片空白。那一刻她才意識(shí)到,光靠死記硬背是行不通的,醫(yī)療會(huì)議的同傳對(duì)譯員的記憶力要求遠(yuǎn)比想象中苛刻得多。
記憶力這東西,確實(shí)有天賦的成分在里面,但我們也不必過(guò)于悲觀。好消息是,記憶力是可以通過(guò)科學(xué)方法系統(tǒng)訓(xùn)練的。下面我想從實(shí)際工作出發(fā),聊聊醫(yī)療會(huì)議同傳譯員應(yīng)該如何提升自己的記憶能力。文章里提到的一些方法,可能沒(méi)有那么多高大上的理論,但都是實(shí)打?qū)嵔?jīng)過(guò)驗(yàn)證的經(jīng)驗(yàn)。
在說(shuō)方法之前,我們有必要先弄清楚醫(yī)療會(huì)議同傳對(duì)譯員記憶力的具體要求。這跟普通的會(huì)議翻譯還不一樣,醫(yī)療領(lǐng)域有自己的特殊性。
首先是專業(yè)術(shù)語(yǔ)的密度非常高。一場(chǎng)關(guān)于罕見(jiàn)病的學(xué)術(shù)報(bào)告,可能在短短十分鐘內(nèi)出現(xiàn)幾十個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ),有些術(shù)語(yǔ)還特別長(zhǎng)、特別拗口。比如"慢性粒細(xì)胞白血病"英文是"chronic myelogenous leukemia",光記下來(lái)還不夠,你還得在聽(tīng)到的瞬間就能反應(yīng)出來(lái),并且用流暢的目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)出去。這對(duì)工作記憶的瞬時(shí)處理能力要求極高。
其次是概念之間的邏輯關(guān)系復(fù)雜。醫(yī)療會(huì)議不是簡(jiǎn)單地羅列知識(shí)點(diǎn),而是涉及大量的因果關(guān)系、對(duì)比分析、數(shù)據(jù)推導(dǎo)。譯員不僅要記住孤立的信息,還要把握信息之間的內(nèi)在聯(lián)系。比如專家在講某種藥物的療效時(shí),可能會(huì)先介紹作用機(jī)制,然后展示臨床試驗(yàn)數(shù)據(jù),最后分析不良反應(yīng)和經(jīng)濟(jì)效益,這些內(nèi)容是層層遞進(jìn)的,漏掉前面一部分,后面的就很難接上。
還有一點(diǎn)容易被忽視,就是醫(yī)療知識(shí)更新迭代的速度很快。每年都有新的指南發(fā)布,新的藥物獲批,新的研究結(jié)果公布。譯員需要不斷吸收新知識(shí),才能保證自己的長(zhǎng)期記憶庫(kù)里有足夠的儲(chǔ)備。很多譯員都有這樣的體會(huì):即使同一個(gè)主題的會(huì)議,去年準(zhǔn)備的資料今年可能就用不上了,因?yàn)轭I(lǐng)域進(jìn)展太快了。

了解問(wèn)題才能解決問(wèn)題。我們先來(lái)分析一下,醫(yī)療同傳譯員在記憶方面容易遇到哪些障礙。
工作記憶超載是最常見(jiàn)的問(wèn)題。工作記憶相當(dāng)于我們大腦的"工作臺(tái)",用來(lái)暫時(shí)存放和處理信息。工作記憶的容量是有限的,大概能同時(shí)容納四到七個(gè)信息塊。而醫(yī)療會(huì)議的信息密度往往超過(guò)了這個(gè)容量。比如專家一口氣說(shuō)出"在III期臨床試驗(yàn)中,使用該藥物的患者無(wú)進(jìn)展生存期中位數(shù)為18.5個(gè)月,對(duì)照組為12.3個(gè)月,HR值為0.68"這樣一組數(shù)據(jù),里面包含了試驗(yàn)階段、藥物名稱、統(tǒng)計(jì)指標(biāo)、數(shù)值、單位、對(duì)照組數(shù)據(jù)、HR值等多個(gè)信息塊,短時(shí)間內(nèi)涌入這么多內(nèi)容,工作記憶很容易就會(huì)"死機(jī)"。
長(zhǎng)期記憶提取困難也是讓譯員頭疼的情況。很多譯員平時(shí)下了不少功夫,專業(yè)術(shù)語(yǔ)也背了不少,但到了現(xiàn)場(chǎng)就是提取不出來(lái)。這往往是因?yàn)橛洃浘幋a不夠深,只是機(jī)械地重復(fù)而沒(méi)有建立足夠的聯(lián)想和關(guān)聯(lián)。比如"免疫檢查點(diǎn)抑制劑"這個(gè)術(shù)語(yǔ),如果你只是反復(fù)念這個(gè)詞本身,大腦對(duì)它的編碼會(huì)很淺;但如果你把它跟具體的藥物名稱(比如帕博利珠單抗)、作用原理(解除免疫抑制)、適應(yīng)癥(黑色素瘤、非小細(xì)胞肺癌)都聯(lián)系起來(lái),形成一張知識(shí)網(wǎng)絡(luò),那么提取的時(shí)候就會(huì)容易得多。
認(rèn)知負(fù)荷過(guò)載則是另一個(gè)普遍問(wèn)題。同聲傳譯本身就是一項(xiàng)多任務(wù)并行的工作,譯員需要同時(shí)進(jìn)行聽(tīng)辨、分析、記憶、表達(dá)等多個(gè)環(huán)節(jié)。當(dāng)其中任何一個(gè)環(huán)節(jié)出現(xiàn)問(wèn)題,都會(huì)牽連其他環(huán)節(jié)。比如如果對(duì)某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域不夠熟悉,聽(tīng)辨就會(huì)占用更多認(rèn)知資源,留給記憶和表達(dá)的空間就變少了。這不是譯員不夠努力,而是人的認(rèn)知資源本來(lái)就是有限的。
說(shuō)了這么多問(wèn)題,接下來(lái)我們來(lái)看看具體的解決思路。先從最根本的說(shuō)起:如何建立穩(wěn)固的記憶基礎(chǔ)。
對(duì)醫(yī)療同傳譯員來(lái)說(shuō),建立自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù)是基本功。這個(gè)道理大家都懂,但真正做起來(lái)卻沒(méi)有那么簡(jiǎn)單。

術(shù)語(yǔ)庫(kù)的構(gòu)建應(yīng)該是一個(gè)持續(xù)積累的過(guò)程,而不僅僅是為了某一場(chǎng)會(huì)議臨時(shí)準(zhǔn)備。每做完一場(chǎng)會(huì)議,都要及時(shí)把學(xué)到的新術(shù)語(yǔ)補(bǔ)充進(jìn)去。我的建議是按照疾病領(lǐng)域(心血管、腫瘤、神經(jīng)等)、藥物類(lèi)別(抗生素、靶向藥、生物制劑等)、檢查方法(影像學(xué)、實(shí)驗(yàn)室檢查等)、治療手段(手術(shù)、放療、介入等)這幾個(gè)維度來(lái)分類(lèi),這樣檢索起來(lái)方便,記憶的時(shí)候也更有條理。
每一個(gè)術(shù)語(yǔ)條目,最好不要只記錄中英文對(duì)照,還要附上簡(jiǎn)短的概念解釋、常見(jiàn)的搭配用法、甚至音標(biāo)或發(fā)音提示。比如"PD-1/PD-L1抑制劑"這個(gè)術(shù)語(yǔ),你可以記錄它的全稱(programmed cell death protein 1/programmed death-ligand 1 inhibitor)、代表藥物、作用機(jī)制簡(jiǎn)述。這些信息在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)可能用不上,但在記憶編碼的時(shí)候可以幫助你建立更豐富的聯(lián)想網(wǎng)絡(luò),大大提高提取的成功率。
康茂峰在醫(yī)療翻譯領(lǐng)域的多年實(shí)踐中,積累了豐富的術(shù)語(yǔ)管理經(jīng)驗(yàn)。他們特別強(qiáng)調(diào)術(shù)語(yǔ)庫(kù)要活學(xué)活用,不能建好之后就束之高閣。建議譯員定期(比如每周)花時(shí)間翻看自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù),不是機(jī)械地背誦,而是有意識(shí)地在大腦里"過(guò)一遍",讓這些術(shù)語(yǔ)保持活躍狀態(tài)。
很多譯員在準(zhǔn)備會(huì)議時(shí),會(huì)把大量時(shí)間花在背誦術(shù)語(yǔ)上,卻忽視了對(duì)背景知識(shí)的系統(tǒng)了解。實(shí)際上,后者對(duì)記憶的幫助可能更大。
以一場(chǎng)關(guān)于"KRAS突變型非小細(xì)胞肺癌靶向治療"的會(huì)議為例。如果你只是背了KRAS的中文名稱( Kirsten大鼠肉瘤病毒癌基因同源物)和幾個(gè)藥物名字,對(duì)這個(gè)領(lǐng)域的了解還是很淺薄的。但如果你愿意花時(shí)間搞清楚:KRAS是什么類(lèi)型的基因突變、它在肺癌中的發(fā)生率是多少、為什么這個(gè)靶點(diǎn)曾經(jīng)被認(rèn)為是"不可成藥"的、目前有哪些藥物獲批、臨床試驗(yàn)的主要終點(diǎn)是什么、常用的聯(lián)合治療方案有哪些——當(dāng)你建立起這樣一張知識(shí)網(wǎng)絡(luò)后,再去聽(tīng)會(huì)議內(nèi)容,就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多信息都是相互關(guān)聯(lián)的,記憶起來(lái)就容易多了。
這種知識(shí)圖譜式的準(zhǔn)備方法,看起來(lái)好像多花了時(shí)間,實(shí)際上效率更高。因?yàn)槟悴皇窃谟浌铝⒌男畔Ⅻc(diǎn),而是理解了整個(gè)知識(shí)體系。理解了的東西,大腦自然會(huì)記得更牢。
醫(yī)療會(huì)議的信息量是海量的,不可能全部記住。這就需要譯員學(xué)會(huì)分層處理信息,區(qū)分哪些是必須精準(zhǔn)記憶的,哪些是可以根據(jù)上下文推演出來(lái)的。
核心的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、關(guān)鍵的數(shù)據(jù)結(jié)論、重要的人名和機(jī)構(gòu)名,這些是必須記住的,而且要記得準(zhǔn)確。比如某項(xiàng)研究的主要終點(diǎn)是無(wú)進(jìn)展生存期還是總生存期,這個(gè)不能記錯(cuò);某種藥物的推薦劑量是多少毫克,這個(gè)也不能記錯(cuò)。這類(lèi)信息需要專門(mén)的強(qiáng)化記憶。
而一些輔助性的信息,比如某個(gè)研究的入排標(biāo)準(zhǔn)細(xì)節(jié)、某個(gè)不良反應(yīng)的具體處理方式、某個(gè)歷史背景的描述等,則可以根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)到的信息進(jìn)行即時(shí)理解和轉(zhuǎn)述,不需要提前精確記憶。學(xué)會(huì)這種分層處理,可以大大減輕記憶負(fù)擔(dān)。
有了扎實(shí)的知識(shí)基礎(chǔ),再加上一些科學(xué)的記憶技巧,效果會(huì)更好。下面介紹幾個(gè)對(duì)醫(yī)療同傳譯員特別實(shí)用的方法。
人類(lèi)的大腦對(duì)視覺(jué)信息的處理能力天然比文字更強(qiáng)。把抽象的醫(yī)學(xué)概念轉(zhuǎn)化為具體的畫(huà)面,可以顯著提高記憶效果。
比如在記憶"冠狀動(dòng)脈支架植入術(shù)"這個(gè)概念時(shí),不要只是反復(fù)念這個(gè)詞,而是想象一個(gè)具體的場(chǎng)景:導(dǎo)管從橈動(dòng)脈進(jìn)入,沿著血管一直走到心臟冠狀動(dòng)脈病變部位,球囊擴(kuò)張,支架撐開(kāi),血管重新通暢。這個(gè)畫(huà)面可以在腦海里反復(fù)"播放",久而久之,當(dāng)你聽(tīng)到"冠狀動(dòng)脈支架植入術(shù)"時(shí),相關(guān)的畫(huà)面就會(huì)自動(dòng)浮現(xiàn),幫助你快速理解和表達(dá)。
這種方法尤其適合記憶那些有明確操作流程或形態(tài)特征的術(shù)語(yǔ)。腫瘤科譯員可以想象病灶的大小和位置,心內(nèi)科譯員可以想象心臟和血管的結(jié)構(gòu),神經(jīng)科譯員可以想象神經(jīng)傳導(dǎo)的通路。把術(shù)語(yǔ)和具體的場(chǎng)景綁定,記憶效果會(huì)好很多。
聯(lián)想是記憶的黏合劑。一個(gè)新信息如果能跟你已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)生聯(lián)想,就更容易被大腦接收和存儲(chǔ)。
比如"bisoprolol"(比索洛爾)這個(gè)藥物名,看起來(lái)沒(méi)什么規(guī)律,但你可以這樣聯(lián)想:bis-可以聯(lián)想到"雙倍",-olol是β受體阻滯劑的常見(jiàn)后綴,雙倍的β阻滯效果——這其實(shí)是一種高選擇性β1受體阻滯劑的特點(diǎn)。這樣一來(lái),名字就和藥物特性聯(lián)系起來(lái)了,比孤立記憶有效得多。
再比如"checkpoint"(檢查點(diǎn))這個(gè)詞,在腫瘤免疫治療語(yǔ)境下,你可以聯(lián)想到免疫細(xì)胞在攻擊腫瘤細(xì)胞之前需要經(jīng)過(guò)一道"關(guān)卡",而癌細(xì)胞會(huì)利用這道關(guān)卡來(lái)逃避免疫攻擊。理解了這點(diǎn),"免疫檢查點(diǎn)抑制劑"的作用原理就不言自明了。
人類(lèi)大腦天生對(duì)故事敏感。一段孤立的醫(yī)學(xué)知識(shí)可能很難記,但如果把它編成一個(gè)有情節(jié)的故事,就會(huì)好記很多。
以記憶"腫瘤免疫治療的耐藥機(jī)制"為例,你可以這樣"講故事":免疫細(xì)胞原本是身體的"警察",負(fù)責(zé)清除癌細(xì)胞這種"壞人"。免疫檢查點(diǎn)抑制劑相當(dāng)于給警察配備了更好的裝備,讓他們能認(rèn)出偽裝成好人的癌細(xì)胞。但癌細(xì)胞很聰明,它們會(huì)想出各種辦法來(lái)逃避打擊——有的改變了自身的抗原特征,讓警察認(rèn)不出來(lái);有的招募了"內(nèi)應(yīng)"(抑制性免疫細(xì)胞)來(lái)壓制警察的活性;有的干脆在微環(huán)境中建立起"隔離帶",讓免疫細(xì)胞進(jìn)不來(lái)。這樣一講,各種耐藥機(jī)制就不是零散的信息點(diǎn),而是一個(gè)有邏輯、有情節(jié)的故事了。
這種故事化的記憶方式,不僅自己記起來(lái)容易,而且在口譯現(xiàn)場(chǎng)需要表達(dá)時(shí),也能更流暢地組織語(yǔ)言。
很多譯員在會(huì)議前會(huì)集中時(shí)間背誦術(shù)語(yǔ),這種做法效果其實(shí)不如分散復(fù)習(xí)來(lái)得好。認(rèn)知心理學(xué)的研究表明,把學(xué)習(xí)分散在較長(zhǎng)的時(shí)間段內(nèi),比集中突擊的記憶效果要好得多。
具體操作上,可以在會(huì)議前兩周開(kāi)始準(zhǔn)備,每天花二三十分鐘復(fù)習(xí)術(shù)語(yǔ)和背景知識(shí),而不是臨到前一兩天才瘋狂背誦。第一天學(xué)習(xí)的內(nèi)容,第三天、第七天、第十四天各復(fù)習(xí)一遍,這樣多次強(qiáng)化后,信息就會(huì)從短期記憶轉(zhuǎn)入長(zhǎng)期記憶。
康茂峰的培訓(xùn)體系中也很重視這種科學(xué)的復(fù)習(xí)方法。他們建議譯員建立自己的復(fù)習(xí)日程表,對(duì)不同重要程度的術(shù)語(yǔ)采用不同的復(fù)習(xí)頻率,確保重要的內(nèi)容得到足夠的重復(fù)次數(shù)。
除了會(huì)議前的準(zhǔn)備,平時(shí)的訓(xùn)練積累同樣重要。記憶力不是臨時(shí)抱佛腳能抱出來(lái)的,需要日積月累的鍛煉。
影子跟讀是同傳譯員的基本功,對(duì)提升記憶力的效果也很顯著。具體做法是:選擇一段醫(yī)學(xué)相關(guān)的英文音頻(或視頻),比原聲慢兩到三秒開(kāi)始跟讀,盡量保持同步,力求完整復(fù)述原文內(nèi)容。
p>這個(gè)練習(xí)可以有效鍛煉短時(shí)記憶和語(yǔ)音編碼能力。一開(kāi)始可能會(huì)跟不上,或者復(fù)述不完整,這都很正常。隨著練習(xí)時(shí)間的增加,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己能跟上的段落越來(lái)越長(zhǎng),記憶的內(nèi)容越來(lái)越準(zhǔn)確。建議每天練習(xí)十五到二十分鐘,堅(jiān)持三個(gè)月以上會(huì)有明顯效果。材料選擇上,可以從醫(yī)學(xué)新聞(如Medscape、Reuters Health)、醫(yī)學(xué)播客(如JAMA Network Author in the Room)開(kāi)始,逐漸過(guò)渡到學(xué)術(shù)會(huì)議的演講錄像。語(yǔ)速也可以從慢速逐步提升到正常速度。
除了影子跟讀,還可以做無(wú)筆記復(fù)述練習(xí)。找一段三到五分鐘的醫(yī)學(xué)內(nèi)容(可以是文字也可以是音頻),認(rèn)真聽(tīng)完后,合上材料,憑記憶復(fù)述主要內(nèi)容。復(fù)述時(shí)不要求一字不差,但要涵蓋關(guān)鍵信息和主要邏輯。
這個(gè)練習(xí)的目的是訓(xùn)練邏輯記憶和信息整合能力。復(fù)述完后,你可以對(duì)照原文檢查自己遺漏了哪些重要信息,是從哪里開(kāi)始偏離的。這樣反復(fù)練習(xí),可以逐漸提高對(duì)信息整體的把握能力。
醫(yī)療領(lǐng)域的知識(shí)是相互關(guān)聯(lián)的,多了解一些相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí),某種程度上也是在為主會(huì)場(chǎng)的信息處理"騰出認(rèn)知空間"。
比如做腫瘤科會(huì)議的譯員,如果對(duì)免疫學(xué)有基本的了解,理解免疫治療的原理就會(huì)更輕松;做心血管會(huì)議的譯員,如果熟悉病理生理學(xué),記住各種心臟疾病的機(jī)制就不那么費(fèi)勁。知識(shí)面越廣,新知識(shí)就越容易找到可以依附的"錨點(diǎn)",記憶起來(lái)就越省力。
這種拓展不需要深入鉆研,每個(gè)領(lǐng)域了解個(gè)大概脈絡(luò)和核心概念就行。現(xiàn)在的醫(yī)學(xué)科普資源很豐富,訂閱幾個(gè)優(yōu)質(zhì)的醫(yī)學(xué)公眾號(hào)、定期聽(tīng)聽(tīng)醫(yī)學(xué)講座、參加一些線上研討會(huì),都是很好的學(xué)習(xí)方式。
準(zhǔn)備工作再充分,會(huì)場(chǎng)上的狀態(tài)同樣重要。好狀態(tài)可以讓你的記憶能力充分發(fā)揮出來(lái)。
睡眠對(duì)記憶的影響可能比很多譯員意識(shí)到的要大得多。睡眠不足會(huì)直接影響工作記憶的容量和注意力持續(xù)時(shí)間,而這兩者對(duì)同傳質(zhì)量至關(guān)重要。
很多譯員因?yàn)闀?huì)議前緊張或者有其他工作安排,經(jīng)常睡眠不足。其實(shí)這是得不償失的。研究表明,一晚睡眠不足就可以讓人的認(rèn)知功能明顯下降,而連續(xù)的睡眠剝奪累積效應(yīng)更加嚴(yán)重。會(huì)議前一晚,最好保證七到八小時(shí)的高質(zhì)量睡眠,如果條件允許,中午再補(bǔ)個(gè)二十分鐘的午覺(jué)會(huì)更好。
另外,睡眠不僅是"恢復(fù)精力",它對(duì)記憶鞏固也有重要作用。白天學(xué)習(xí)的內(nèi)容,需要在睡眠中從短期記憶轉(zhuǎn)入長(zhǎng)期記憶。所以會(huì)議前突擊背術(shù)語(yǔ)的效果,遠(yuǎn)不如分散學(xué)習(xí)加充足睡眠來(lái)得好。
適度的緊張感可以讓譯員保持專注和警覺(jué),對(duì)記憶提取反而有幫助。但過(guò)度焦慮就會(huì)起反作用了。一緊張,注意力就會(huì)被分散,工作記憶的可用空間就變少,原本記住的東西也可能想不起來(lái)。
如果容易緊張,可以試試會(huì)前做幾次深呼吸,或者想想自己準(zhǔn)備得有多充分。進(jìn)會(huì)場(chǎng)后別急著開(kāi)始,先熟悉一下環(huán)境,調(diào)整好設(shè)備,讓自己的心態(tài)平穩(wěn)下來(lái)。如果在會(huì)議過(guò)程中某個(gè)地方卡住了,也不要慌,深呼吸一下,盡量根據(jù)上下文推測(cè),繼續(xù)往下走。過(guò)度糾結(jié)反而會(huì)影響后面的發(fā)揮。
同傳中的筆記主要起輔助作用,不能代替記憶。好的筆記應(yīng)該是關(guān)鍵詞式的,幫你抓住信息的骨架,而不是試圖把每個(gè)細(xì)節(jié)都記下來(lái)。
在醫(yī)療會(huì)議中,可以特別關(guān)注數(shù)字(劑量、發(fā)病率、生存期等)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、人名(研究者、機(jī)構(gòu)名)、邏輯連接詞(因此、然而、此外等)這幾類(lèi)信息。這些往往是信息的核心節(jié)點(diǎn),記住了它們,就可以幫你串聯(lián)起整個(gè)內(nèi)容的脈絡(luò)。
另外,筆記的排版也很重要。上下左右的空間要利用好,不同層級(jí)的內(nèi)容要有區(qū)分,這樣在回顧時(shí)才能一目了然。每個(gè)人的筆記習(xí)慣不同,需要在實(shí)踐中找到最適合自己的方式。
在提高記憶力的過(guò)程中,有些常見(jiàn)的誤區(qū)需要提醒大家注意。
誤區(qū)一:過(guò)度依賴電子工具。現(xiàn)在有很多術(shù)語(yǔ)管理App和記憶軟件確實(shí)很好用,但如果過(guò)度依賴,反而會(huì)弱化自己的記憶能力。試想一下,所有術(shù)語(yǔ)都存在手機(jī)里,查起來(lái)很方便,但到了沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)或者設(shè)備出故障的時(shí)候怎么辦?同傳箱里的環(huán)境可不允許你慢慢查手機(jī)。術(shù)語(yǔ)庫(kù)要用,但核心的術(shù)語(yǔ)還是要記在腦子里。
誤區(qū)二:只背術(shù)語(yǔ)不理解概念。有些譯員把術(shù)語(yǔ)表背得滾瓜爛熟,但對(duì)這些術(shù)語(yǔ)背后的醫(yī)學(xué)概念卻一知半解。這樣到了會(huì)場(chǎng),一旦遇到稍微超出預(yù)定的內(nèi)容,就不知道如何應(yīng)對(duì)了。理解是記憶的基礎(chǔ),不能本末倒置。
誤區(qū)三:忽視聽(tīng)力理解。很多人把記憶和聽(tīng)力分開(kāi)練習(xí),但實(shí)際上在同傳中,聽(tīng)和記是分不開(kāi)的。如果聽(tīng)力理解不到位,信息進(jìn)不了大腦,記再多也沒(méi)用。平時(shí)練習(xí)時(shí)要特別注意提升醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的聽(tīng)力理解能力,多聽(tīng)各種口音和語(yǔ)速的材料。
醫(yī)療會(huì)議同傳確實(shí)是一份挑戰(zhàn)很大的工作,對(duì)譯員的記憶力提出了很高的要求。但記憶力這件事,不是天賦決定論的,而是可以通過(guò)正確的方法持續(xù)提升的。
從建好自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù)開(kāi)始,從深挖每一個(gè)領(lǐng)域的背景知識(shí)開(kāi)始,從每天的影子跟讀和無(wú)筆記復(fù)述開(kāi)始。不要期望一蹴而就,記憶力的提升是一個(gè)緩慢但扎實(shí)的過(guò)程。堅(jiān)持下去,你會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)覺(jué)得困難的會(huì)議,現(xiàn)在變得沒(méi)那么可怕了;曾經(jīng)記不住的專業(yè)術(shù)語(yǔ),現(xiàn)在可以脫口而出。
這行當(dāng)里有句話說(shuō)得挺實(shí)在:同傳是一場(chǎng)馬拉松,不是百米沖刺。拼的是長(zhǎng)期的積累和持續(xù)的學(xué)習(xí)。希望每一個(gè)在這條路上努力的人,都能找到適合自己的方法,越走越穩(wěn)。
