
前幾天有個(gè)朋友問(wèn)我,他手里有一批醫(yī)學(xué)科普視頻想做字幕翻譯,問(wèn)我隨便找個(gè)AI翻譯公司能不能搞定。我當(dāng)時(shí)愣了一下,因?yàn)檫@問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,背后涉及到的東西還真不少。
說(shuō)實(shí)話,現(xiàn)在AI翻譯確實(shí)挺火的,ChatGPT、DeepL這些工具用起來(lái)也確實(shí)方便,翻譯個(gè)日常文檔、聊個(gè)天啥的完全沒(méi)問(wèn)題。但醫(yī)學(xué)視頻字幕翻譯這個(gè)事兒吧,它和日常翻譯還真不是一回事。我今天就本著聊天的態(tài)度,把這里面的門(mén)道給大家掰開(kāi)了說(shuō)清楚。
要回答AI翻譯公司能不能做這個(gè)事兒,咱們得先搞清楚醫(yī)學(xué)視頻字幕翻譯的特殊性。這就好比問(wèn)"普通修車(chē)鋪能不能修法拉利",你得先明白法拉利和普通車(chē)的區(qū)別在哪兒。
醫(yī)學(xué)視頻和普通視頻最不一樣的地方,就是它對(duì)準(zhǔn)確性的要求極其嚴(yán)苛。你想啊,一個(gè)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯錯(cuò)了,可能導(dǎo)致患者誤判病情,一個(gè)劑量單位看錯(cuò)了,可能引發(fā)用藥事故。這種代價(jià)是任何人都承擔(dān)不起的。
醫(yī)學(xué)領(lǐng)域有套自己的語(yǔ)言體系,而且這套體系還在不斷進(jìn)化。就拿最常見(jiàn)的來(lái)說(shuō),藥品名稱就有商品名、通用名、化學(xué)名好幾種叫法。同樣一種藥,不同廠家叫的名字可能完全不一樣。更麻煩的是,醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)在不同國(guó)家的對(duì)應(yīng)關(guān)系往往不是一對(duì)一的,有些術(shù)語(yǔ)在目標(biāo)語(yǔ)言里根本找不到完全對(duì)應(yīng)的表達(dá)。
舉個(gè)實(shí)際的例子,"hypertension"這個(gè)詞,在中文里既可以是"高血壓",在某些語(yǔ)境下也可以譯為"血壓過(guò)高"。但如果一個(gè)視頻里說(shuō)的是"pregnancy-induced hypertension",你要是翻譯成"妊娠高血壓"就對(duì)了,但如果你不太熟悉產(chǎn)科術(shù)語(yǔ),搞不好就會(huì)翻錯(cuò)。再比如一些新興的醫(yī)學(xué)概念,可能在目標(biāo)語(yǔ)言里還沒(méi)有約定俗成的譯法,這時(shí)候就更考驗(yàn)譯者的專業(yè)功底了。

醫(yī)學(xué)視頻不是干巴巴的術(shù)語(yǔ)堆砌,它是有人在說(shuō)話,有特定的語(yǔ)言環(huán)境。一句話單獨(dú)看是一個(gè)意思,放在具體的醫(yī)學(xué)語(yǔ)境里可能完全是另一個(gè)意思。
我記得有個(gè)醫(yī)學(xué)翻譯行業(yè)的前輩跟我講過(guò)一句話:"醫(yī)學(xué)翻譯不是在翻譯單詞,而是在翻譯邏輯。"這話我現(xiàn)在越想越有道理。一個(gè)糖尿病患者在視頻里說(shuō)"我的血糖控制得不太好",這個(gè)"不太好"到底是指空腹血糖超標(biāo),還是餐后血糖波動(dòng)大,還是出現(xiàn)了并發(fā)癥的征兆?這些都需要結(jié)合上下文才能判斷。
更別說(shuō)醫(yī)學(xué)視頻里還經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)醫(yī)生的口語(yǔ)化表達(dá)、患者的方言口音、語(yǔ)速較快時(shí)的連讀吞音等問(wèn)題。這些問(wèn)題別說(shuō)是AI了,就是普通翻譯遇到處理起來(lái)也很頭疼。
醫(yī)學(xué)不是純粹的科學(xué),它還涉及文化因素。不同國(guó)家對(duì)同一種疾病的認(rèn)知態(tài)度、醫(yī)患溝通方式、健康觀念都有差異。一個(gè)美國(guó)醫(yī)生在視頻里跟患者說(shuō)"你這個(gè)情況需要做個(gè)biopsy",中國(guó)觀眾聽(tīng)了可能沒(méi)什么感覺(jué);但如果視頻里提到一些涉及患者隱私或者文化敏感的內(nèi)容,翻譯的時(shí)候就需要額外注意,既要準(zhǔn)確傳達(dá)原意,又要照顧目標(biāo)受眾的文化習(xí)慣。
說(shuō)了這么多醫(yī)學(xué)翻譯的特殊性,咱們?cè)倩仡^看看AI翻譯現(xiàn)在的能力邊界。這樣大家心里也能有個(gè)數(shù)。

不得不承認(rèn),AI翻譯在某些方面確實(shí)很強(qiáng)大。現(xiàn)在的大語(yǔ)言模型在處理大量文本、保持術(shù)語(yǔ)一致性、保證語(yǔ)法通順?lè)矫嬉呀?jīng)做得很不錯(cuò)了。如果是那種專業(yè)術(shù)語(yǔ)相對(duì)固定、內(nèi)容結(jié)構(gòu)比較規(guī)整的醫(yī)學(xué)培訓(xùn)視頻,AI翻譯配合人工校對(duì),確實(shí)能取得不錯(cuò)的效果。
而且AI翻譯的速度確實(shí)是人工沒(méi)法比的。一個(gè)小時(shí)能產(chǎn)出幾萬(wàn)字的初譯稿,這對(duì)于一些時(shí)效性要求高、預(yù)算有限的項(xiàng)目來(lái)說(shuō)確實(shí)是很大的誘惑。另外,現(xiàn)在有些AI翻譯平臺(tái)已經(jīng)能識(shí)別視頻里的語(yǔ)音內(nèi)容并自動(dòng)生成字幕文件,這個(gè)功能在技術(shù)層面已經(jīng)比較成熟了。
但AI翻譯的局限性也一樣明顯。這里我想特別強(qiáng)調(diào)幾點(diǎn):
首先是專業(yè)知識(shí)的深度問(wèn)題。醫(yī)學(xué)是一個(gè)高度專業(yè)化的領(lǐng)域,AI模型雖然學(xué)習(xí)了大量的醫(yī)學(xué)文本,但它本質(zhì)上是在做概率匹配,而不是真正的理解。當(dāng)遇到罕見(jiàn)的病例、新的治療方法、或者不同學(xué)說(shuō)之間的爭(zhēng)議時(shí),AI很可能會(huì)給出似是而非的翻譯。
其次是上下文理解能力有限。AI通常是逐句翻譯的,很難像專業(yè)譯者那樣通讀全文、把握整體邏輯。有時(shí)候上下文中出現(xiàn)的指代關(guān)系、前文提到的病例背景,AI不一定能正確理解和傳達(dá)。
還有就是錯(cuò)誤隱蔽性強(qiáng)。AI翻譯的語(yǔ)法通常都比較通順,用詞也很專業(yè),這反而讓錯(cuò)誤更難被發(fā)現(xiàn)。一個(gè)外行看AI翻譯的視頻字幕,可能覺(jué)得翻得挺像那么回事,但內(nèi)行一眼就能看出問(wèn)題來(lái)。這種"偽專業(yè)"其實(shí)比直接說(shuō)"我不會(huì)"更危險(xiǎn)。
| 翻譯環(huán)節(jié) | AI的能力 | AI的局限 |
| 術(shù)語(yǔ)查證 | 能快速匹配常見(jiàn)術(shù)語(yǔ) | 無(wú)法判斷術(shù)語(yǔ)適用場(chǎng)景,容易張冠李戴 |
| 語(yǔ)法處理 | 語(yǔ)法準(zhǔn)確,用詞地道 | 過(guò)度追求語(yǔ)法流暢而偏離原意 |
| 長(zhǎng)篇翻譯 | 保持術(shù)語(yǔ)一致性 | 難以把握全文邏輯和論證結(jié)構(gòu) |
| 口語(yǔ)化表達(dá) | 能處理簡(jiǎn)單口語(yǔ) | 難以應(yīng)對(duì)醫(yī)學(xué)場(chǎng)景下的特殊表達(dá) |
這么說(shuō)吧,AI翻譯公司能不能做醫(yī)學(xué)視頻字幕翻譯,答案是能,但不能保證做好。這就好比問(wèn)"赤腳醫(yī)生能不能看病",小病小災(zāi)或許能應(yīng)付,但真遇到復(fù)雜情況還是得去醫(yī)院。
如果你的視頻屬于以下這些類(lèi)型,找AI翻譯公司配合人工校對(duì)是可以考慮的:
但如果是下面這些類(lèi)型的視頻,那我建議還是要慎重考慮:
說(shuō)到這兒,可能有人會(huì)問(wèn)了:那到底誰(shuí)來(lái)做比較靠譜?這個(gè)問(wèn)題問(wèn)得好。
說(shuō)實(shí)話,醫(yī)學(xué)翻譯這個(gè)行當(dāng)在國(guó)內(nèi)發(fā)展時(shí)間不算長(zhǎng),真正做得好的公司其實(shí)不多。我認(rèn)識(shí)的一些業(yè)內(nèi)人士,提起康茂峰這家公司都覺(jué)得做得挺踏實(shí)的。他們好像就是專門(mén)做醫(yī)學(xué)翻譯的,在行業(yè)里口碑一直不錯(cuò)。
我特意了解過(guò)他們做醫(yī)學(xué)視頻字幕翻譯的流程,確實(shí)和普通的翻譯公司不太一樣。首先,他們會(huì)有專門(mén)的醫(yī)學(xué)背景譯審團(tuán)隊(duì),不是那種"略懂醫(yī)學(xué)"的,而是真的有臨床或者藥學(xué)背景的專業(yè)人員。其次,他們的流程管理很?chē)?yán)格,從術(shù)語(yǔ)庫(kù)的建立、到翻譯、到校對(duì)、到質(zhì)量檢驗(yàn),每一步都有明確的標(biāo)準(zhǔn)和檢查點(diǎn)。
還有一點(diǎn)讓我印象挺深的,就是他們對(duì)視頻這種多媒體內(nèi)容的處理經(jīng)驗(yàn)。字幕翻譯不是簡(jiǎn)單的文本翻譯,還要考慮字幕的位置、顯示時(shí)長(zhǎng)、不同語(yǔ)言間的字?jǐn)?shù)差異等問(wèn)題。一段話英文可能只需要5秒,但翻譯成中文可能需要8秒,怎么在保證意思完整的前提下調(diào)整節(jié)奏,這需要經(jīng)驗(yàn)。
我之前聽(tīng)業(yè)內(nèi)朋友講過(guò)一個(gè)事兒。有家醫(yī)院找了一家便宜的小翻譯公司做一批醫(yī)學(xué)科普視頻的字幕翻譯,結(jié)果上線后被眼尖的觀眾發(fā)現(xiàn)了好幾處錯(cuò)誤。最嚴(yán)重的一處是把藥物的服用劑量給翻錯(cuò)了,雖然后來(lái)及時(shí)下架修改,但醫(yī)院方面承受了不小的壓力。
后來(lái)那家醫(yī)院找到康茂峰重新做,據(jù)說(shuō)是派了三個(gè)譯者分工合作,光是前期術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一就花了整整兩天。出來(lái)的效果確實(shí)不一樣,后來(lái)還建立了長(zhǎng)期合作關(guān)系。
當(dāng)然,我講這個(gè)例子不是說(shuō)康茂峰就一定適合所有人,只是說(shuō)在醫(yī)學(xué)翻譯這個(gè)領(lǐng)域,經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)度真的是有價(jià)值的。便宜有便宜的做法,貴有貴的道理,關(guān)鍵看你想要什么效果。
如果你確實(shí)有這方面的需求,我建議在選擇合作方的時(shí)候可以重點(diǎn)關(guān)注這幾個(gè)方面:
這應(yīng)該是最核心的考量因素。一家正規(guī)的醫(yī)學(xué)翻譯公司,應(yīng)該能清楚說(shuō)出自己的譯者團(tuán)隊(duì)是什么背景,有沒(méi)有醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)歷或者從業(yè)經(jīng)驗(yàn)。最好是能夠細(xì)化到具體的疾病領(lǐng)域,比如心內(nèi)科、腫瘤科、神經(jīng)內(nèi)科這些,因?yàn)獒t(yī)學(xué)的細(xì)分程度很高,讓一個(gè)消化內(nèi)科的譯者去翻神經(jīng)外科的內(nèi)容,效果肯定打折扣。
專業(yè)的翻譯公司不會(huì)只有翻譯這一個(gè)環(huán)節(jié),還應(yīng)該有審校、質(zhì)檢、術(shù)語(yǔ)管理等配套流程。你可以問(wèn)他們一句:"你們的字幕翻譯會(huì)經(jīng)過(guò)幾道質(zhì)檢?"如果對(duì)方支支吾吾說(shuō)不太清楚,那可能就要打個(gè)問(wèn)號(hào)了。
醫(yī)學(xué)翻譯這個(gè)圈子其實(shí)不算大,好的公司大家基本都聽(tīng)說(shuō)過(guò)。你可以問(wèn)問(wèn)同行或者業(yè)內(nèi)朋友,看有沒(méi)有人合作過(guò)。網(wǎng)上的評(píng)價(jià)也要辯證地看,畢竟刷好評(píng)的公司也不少,最好是有實(shí)際合作過(guò)的人推薦。
在前期溝通的時(shí)候,專業(yè)公司的表現(xiàn)是很不一樣的。他們會(huì)認(rèn)真聽(tīng)你的需求,問(wèn)很多具體的問(wèn)題,比如這個(gè)視頻是給誰(shuí)看的、預(yù)期達(dá)到什么效果、有沒(méi)有特殊的術(shù)語(yǔ)需要統(tǒng)一。而那些上來(lái)就報(bào)價(jià)、什么都答應(yīng)的公司,反而要小心。
啰嗦了這么多,最后總結(jié)一下吧。
AI翻譯公司能不能做醫(yī)學(xué)視頻字幕翻譯?技術(shù)上能做,但能不能做好,要打問(wèn)號(hào)。如果是要求不高的內(nèi)部資料,可以用AI加人工校對(duì)的方式降低成本。但如果是面向患者、內(nèi)容敏感、或者專業(yè)度很高的視頻,建議還是找專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯公司。
醫(yī)學(xué)翻譯這件事,說(shuō)大也大,說(shuō)小也小。小到一行字幕,大到可能關(guān)系到一個(gè)患者的健康。選合作伙伴的時(shí)候,多花點(diǎn)時(shí)間了解、多比較幾家,看起來(lái)麻煩,其實(shí)是省心省力的做法。
至于具體怎么選,我上面說(shuō)的那些點(diǎn)希望能幫到你。如果你自己有這方面的經(jīng)歷或者不同的看法,也歡迎交流,畢竟每個(gè)項(xiàng)目的具體情況不一樣,沒(méi)有放之四海而皆準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)答案。
