中國翻譯協(xié)會理事會理事、北京康茂峰科技有限公司總經(jīng)理樊為國先生在2023年7月21日17:00舉辦的線上直播講座中,針對醫(yī)藥行業(yè)的快速發(fā)展與全球合作頻繁的趨勢,為廣大醫(yī)藥從業(yè)者分享了醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性問題,并提供了相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和要求的解讀,以及實(shí)現(xiàn)醫(yī)藥翻譯合規(guī)性的建議。
講座的開場,樊為國先生首先回顧了醫(yī)藥行業(yè)近年來的發(fā)展趨勢,并強(qiáng)調(diào)了藥品和醫(yī)療器械的進(jìn)出口注冊和翻譯需求與中國經(jīng)濟(jì)同步發(fā)展的重要性。他指出,醫(yī)藥行業(yè)國際合作中面臨的語言障礙是不可忽視的挑戰(zhàn)。
針對醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性問題,樊為國先生詳細(xì)闡述了三個(gè)方面的衡量標(biāo)準(zhǔn)和要求。首先是ISO質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系,ISO不僅對企業(yè)的質(zhì)量管理體系有相關(guān)規(guī)定,還涉及到翻譯流程、信息安全管理和環(huán)境管理等多方面。其次是中國翻譯相關(guān)的國家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),其中國家標(biāo)準(zhǔn)由中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會負(fù)責(zé)制定和發(fā)布,行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)則由中國翻譯協(xié)會負(fù)責(zé)。最后,樊為國先生重點(diǎn)介紹了醫(yī)藥翻譯的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定,包括MedDRA監(jiān)管活動醫(yī)學(xué)詞典、WHO不良反應(yīng)術(shù)語集、國際疾病分類(ICD)電子辭典、CDE指導(dǎo)原則、各國藥典等。
講座中,樊為國先生強(qiáng)調(diào)了醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性在國際交流中的重要性,并與線上觀眾展開了熱烈的互動。聽眾們紛紛表示,醫(yī)藥翻譯合規(guī)性的講座給予了他們深入思考和指導(dǎo),通過學(xué)習(xí)與交流,他們將能夠更好地適應(yīng)醫(yī)藥行業(yè)的發(fā)展需求。希望通過這樣的專業(yè)講座了解更多相關(guān)知識,為促進(jìn)醫(yī)藥全球化發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。