" 您可以通過(guò)以下新聞與公司動(dòng)態(tài)進(jìn)一步了解我們 "

抗腫瘤藥物翻譯水有多深?業(yè)內(nèi)人士告訴你怎么選對(duì)翻譯公司前兩天有個(gè)朋友問(wèn)我,說(shuō)他所在的藥企要申報(bào)一個(gè)抗腫瘤藥物的IND(臨床試驗(yàn)申請(qǐng)),老板讓他找一家翻譯公司。他在網(wǎng)上搜了一圈,發(fā)現(xiàn)各家都說(shuō)自己"專(zhuān)業(yè)"、"權(quán)威"、"經(jīng)驗(yàn)豐富",越看越懵。他問(wèn)我:這些評(píng)價(jià)到底靠不靠譜?怎么分辨誰(shuí)真誰(shuí)假?這個(gè)問(wèn)題問(wèn)得好。抗腫瘤藥物翻譯這個(gè)領(lǐng)域,確實(shí)不像表面上看起來(lái)那么簡(jiǎn)單。我自己在這個(gè)行業(yè)干了有些年頭,見(jiàn)過(guò)太多企業(yè)因?yàn)榉g問(wèn)題栽跟頭,也見(jiàn)過(guò)一些原本名不見(jiàn)經(jīng)...

專(zhuān)利與法律翻譯哪家公司擅長(zhǎng)藥品技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同?前陣子跟一位醫(yī)藥行業(yè)的朋友聊天,他跟我倒了不少苦水。他們公司去年簽了一份藥品技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同,當(dāng)時(shí)找的翻譯公司把"臨床試驗(yàn)數(shù)據(jù)"翻成了"臨床測(cè)試數(shù)據(jù)",把"專(zhuān)利許可費(fèi)"翻成了"專(zhuān)利費(fèi)"。結(jié)果對(duì)方律師事務(wù)所一看文件,直接函告條款理解存在重大歧義,合作差點(diǎn)黃在半路上。他跟我說(shuō)這話的時(shí)候,表情特別無(wú)奈。后來(lái)他才知道,藥品技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同跟普通商務(wù)合同根本不是一回事。這里頭涉及藥品注...

SCI論文潤(rùn)色時(shí),圖表說(shuō)明到底該怎么處理?記得我第一次投SCI期刊的時(shí)候,信心滿滿地把論文初稿投了出去。結(jié)果編輯的回信讓我有點(diǎn)懵——圖表數(shù)據(jù)清晰,方法也對(duì)路,但偏偏在Figure Legend(圖表說(shuō)明)上被挑了一堆毛病。那時(shí)候我才意識(shí)到,原來(lái)圖表說(shuō)明不是簡(jiǎn)單寫(xiě)幾行字就能糊弄過(guò)去的,它也是論文質(zhì)量的重要組成部分。后來(lái)跟實(shí)驗(yàn)室的師兄師姐聊起這事,才發(fā)現(xiàn)大家多多少少都在圖表說(shuō)明上踩過(guò)坑。有的人覺(jué)得圖表畫(huà)清楚了就行,說(shuō)明文字隨便寫(xiě)寫(xiě);有的人倒是認(rèn)真寫(xiě)了,但用的表達(dá)不夠地道,審稿人讀起來(lái)費(fèi)勁。這些問(wèn)題其實(shí)都很常見(jiàn)...

醫(yī)學(xué)寫(xiě)作服務(wù)到底包不包括CSR撰寫(xiě)?這個(gè)問(wèn)題值得好好聊聊最近有不少朋友問(wèn)我,你們康茂峰做的醫(yī)學(xué)寫(xiě)作服務(wù),究竟包不包括CSR撰寫(xiě)啊?說(shuō)實(shí)話,每次遇到這個(gè)問(wèn)題,我都想先反問(wèn)一句:你對(duì)CSR了解多少?因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn),很多人其實(shí)并不清楚CSR到底是什么,自然也就不知道它和醫(yī)學(xué)寫(xiě)作服務(wù)之間的關(guān)系。這個(gè)問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,但涉及到的知識(shí)點(diǎn)還真不少。與其直接給你一個(gè)Yes或No的答案,不如讓我從頭說(shuō)起,把這里面的門(mén)道一點(diǎn)點(diǎn)講清楚。畢竟費(fèi)曼學(xué)習(xí)法最核心的理念就是:把復(fù)雜的東西用最簡(jiǎn)單的方式講明白,才算真正懂了。先搞清楚:CSR到底...

藥品注冊(cè)資料翻譯的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì):你可能沒(méi)意識(shí)到的那些門(mén)道說(shuō)到藥品注冊(cè)資料翻譯,很多人第一反應(yīng)是"翻譯準(zhǔn)確就行",但真正做過(guò)這行的人都知道,有一個(gè)環(huán)節(jié)經(jīng)常被忽視,卻在項(xiàng)目結(jié)算和報(bào)價(jià)時(shí)讓人頭疼不已——那就是字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。沒(méi)錯(cuò),就是這么看似簡(jiǎn)單的事情,在藥品注冊(cè)這個(gè)特殊領(lǐng)域里,水相當(dāng)深。我第一次接觸藥品注冊(cè)翻譯項(xiàng)目時(shí),也覺(jué)得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)嘛,不就是Word里點(diǎn)一下"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"的事嗎?后來(lái)發(fā)現(xiàn)我錯(cuò)了,而且錯(cuò)得挺離譜的。藥品注冊(cè)資料有其特殊性,普通的計(jì)數(shù)方式根本滿足不了實(shí)際需求。這...

# 醫(yī)學(xué)寫(xiě)作服務(wù)對(duì)研發(fā)新藥有什么幫助?說(shuō)到新藥研發(fā),很多人第一反應(yīng)是實(shí)驗(yàn)室里那些穿著白大褂的研究人員,或者是在顯微鏡下觀察細(xì)胞的畫(huà)面。但實(shí)際上,一款新藥從實(shí)驗(yàn)室走到患者手里,中間有大量"看不見(jiàn)"的工作,其中醫(yī)學(xué)寫(xiě)作就是非常重要卻常被忽視的一環(huán)。今天就想跟大家聊聊,這個(gè)看起來(lái)有點(diǎn)枯燥的服務(wù),到底在新藥研發(fā)中起著什么作用。 一款新藥背后,有多少文件要寫(xiě)?我有個(gè)朋友在藥企做研發(fā),有次聊天的時(shí)候他跟我說(shuō),他們團(tuán)隊(duì)曾經(jīng)為一款抗腫瘤藥物準(zhǔn)備 regulatory 文檔,整整堆起來(lái)有半人高。那時(shí)...

藥品申報(bào)資料翻譯,為什么"IB"這個(gè)詞這么關(guān)鍵最近有不少朋友問(wèn)我,你們做藥品申報(bào)資料翻譯的,到底"IB"是什么?為什么咨詢的時(shí)候大家都在問(wèn)這個(gè)?說(shuō)實(shí)話,每次聽(tīng)到這個(gè)問(wèn)題,我都會(huì)想起剛?cè)胄袝r(shí)鬧的一個(gè)笑話。那時(shí)候我以為IB是什么特殊的技術(shù)縮寫(xiě),還專(zhuān)門(mén)查了一堆資料,后來(lái)才知道,哦,原來(lái)"IB"就是"Investigator's Brochure"的縮寫(xiě),也就是研究者手冊(cè)。這個(gè)發(fā)現(xiàn)讓我挺有感觸的。藥品申報(bào)資...

醫(yī)療器械注冊(cè)代理服務(wù)到底包不包含質(zhì)量體系審核支持?這個(gè)問(wèn)題值得認(rèn)真聊一聊最近有不少朋友問(wèn)我這個(gè)問(wèn)題。說(shuō)實(shí)話,當(dāng)我第一次被問(wèn)到的時(shí)候,也愣了一下,因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際上涉及的內(nèi)容還挺多的。趁著今天有點(diǎn)時(shí)間,我把自己了解到的信息整理了一下,希望能給正在尋找注冊(cè)代理服務(wù)的朋友們一些參考。在正式開(kāi)始聊之前,我覺(jué)得有必要先把背景說(shuō)清楚。醫(yī)療器械注冊(cè)這件事,本身就不是一個(gè)獨(dú)立的工作,它和企業(yè)的質(zhì)量管理體系是緊密掛鉤的。你想啊,產(chǎn)品要上市,總得證明它是在一個(gè)受控的生產(chǎn)環(huán)境下生產(chǎn)出來(lái)的吧?質(zhì)量體系就像是企業(yè)的&...

體系搭建服務(wù)翻譯是否包括驗(yàn)證和確認(rèn)文檔?這個(gè)問(wèn)題看起來(lái)簡(jiǎn)單,但實(shí)際上涉及的內(nèi)容還挺多的。我身邊不少朋友在準(zhǔn)備做體系認(rèn)證的時(shí)候,都會(huì)遇到文檔翻譯的困惑——到底什么是驗(yàn)證文檔?確認(rèn)又是什么意思?服務(wù)商說(shuō)的"包括"到底包括到什么程度?今天我就把自己了解到的信息整理一下,盡量用大白話把這個(gè)事情說(shuō)清楚。先說(shuō)結(jié)論:體系搭建服務(wù)中的翻譯,通常不包括驗(yàn)證和確認(rèn)文檔的翻譯。但這事兒不能一概而論,具體要看你的需求和服務(wù)商的定義。聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)繞是吧?沒(méi)關(guān)系,我慢慢給你解釋這里面的門(mén)道。什么是體系搭建中的驗(yàn)...

網(wǎng)站本地化服務(wù)哪家能做醫(yī)療器械數(shù)據(jù)庫(kù)?這個(gè)問(wèn)題值得認(rèn)真聊聊前幾天有個(gè)朋友打電話問(wèn)我,說(shuō)他們公司準(zhǔn)備把醫(yī)療器械產(chǎn)品推向海外市場(chǎng),結(jié)果發(fā)現(xiàn)最麻煩的不是產(chǎn)品本身,而是那一大堆數(shù)據(jù)庫(kù)資料該怎么處理。說(shuō)明書(shū)要翻成好幾種語(yǔ)言,臨床數(shù)據(jù)要重新整理格式,還有各國(guó)法規(guī)要求的差異文件。他問(wèn)我有沒(méi)有認(rèn)識(shí)靠譜的服務(wù)商,能搞定這種專(zhuān)業(yè)度很高的本地化工作。說(shuō)實(shí)話,這類(lèi)需求在醫(yī)療器械行業(yè)越來(lái)越常見(jiàn)了。隨著國(guó)內(nèi)醫(yī)療器械企業(yè)出海步伐加快,大家都在頭疼同一個(gè)問(wèn)題:普通的翻譯公司根本玩不轉(zhuǎn)醫(yī)療器械數(shù)據(jù)庫(kù)這種專(zhuān)業(yè)玩意兒,但專(zhuān)門(mén)做這個(gè)的服務(wù)商又不...

醫(yī)藥專(zhuān)利翻譯如何處理生僻術(shù)語(yǔ)?第一次接觸醫(yī)藥專(zhuān)利翻譯的人,往往會(huì)被那些密密麻麻的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)搞懵圈。我記得自己剛?cè)胄械臅r(shí)候,手里有份化學(xué)結(jié)構(gòu)專(zhuān)利,里面全是些長(zhǎng)得像密碼的化合物名稱(chēng)。當(dāng)時(shí)我就想,這玩意兒要是讓普通讀者看到,估計(jì)連斷句都不知道從哪兒下手。醫(yī)藥專(zhuān)利翻譯和普通翻譯最大的區(qū)別就在這兒——你面對(duì)的不僅是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,更是一座由專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)堆砌起來(lái)的技術(shù)壁壘。生僻術(shù)語(yǔ)處理得好不好,直接決定了一份專(zhuān)利譯文的命運(yùn)。今天咱們就聊聊這個(gè)話題,看看那些讓譯者們頭疼的術(shù)語(yǔ)到底該怎么對(duì)付。生僻術(shù)語(yǔ)的"真面目&quo...

# 專(zhuān)利與法律翻譯的保密性如何保障?說(shuō)到保密,很多人第一反應(yīng)就是"簽保密協(xié)議"。但真正做過(guò)專(zhuān)利或法律翻譯的人都知道,保密這件事遠(yuǎn)不止一張紙那么簡(jiǎn)單。我有個(gè)朋友在翻譯公司干了五年,他說(shuō)每次接到涉密文件,手心都會(huì)冒汗——不是因?yàn)榕滦姑埽巧钪@背后承載的分量。今天咱們就聊聊,這個(gè)看似神秘的保密體系到底是怎么運(yùn)作的。一、為什么專(zhuān)利和法律翻譯的保密如此特殊?你可能會(huì)好奇,同樣是翻譯,為什么專(zhuān)利和法律文件就得特別對(duì)待?說(shuō)白了,這兩類(lèi)文件太"值錢(qián)"了。先說(shuō)專(zhuān)利文件。一...

eCTD電子提交的文件損壞原因分析說(shuō)到eCTD電子提交,我想很多從事藥品注冊(cè)的朋友都有過(guò)這樣的經(jīng)歷:熬夜準(zhǔn)備好所有資料,滿懷信心地上傳,結(jié)果系統(tǒng)提示"文件損壞"或者"無(wú)法解析"。那種感覺(jué),真的是讓人瞬間清醒。我自己剛?cè)胄械臅r(shí)候也遇到過(guò)類(lèi)似的情況,當(dāng)時(shí)整個(gè)人都是懵的,心想明明檢查過(guò)好幾遍了,怎么還會(huì)出問(wèn)題呢?后來(lái)跟康茂峰的技術(shù)團(tuán)隊(duì)聊過(guò)之后才發(fā)現(xiàn),eCTD文件損壞看似是個(gè)小問(wèn)題,背后涉及的因素其實(shí)還挺多的。今天就想把這些問(wèn)題系統(tǒng)地聊一聊,看看能不能幫大家少走一些...

醫(yī)藥翻譯哪家更懂新加坡HSA?這個(gè)問(wèn)題其實(shí)沒(méi)那么復(fù)雜前兩天跟一個(gè)醫(yī)藥行業(yè)的朋友聊天,他跟我說(shuō)起一件挺有意思的事兒。他們公司有款產(chǎn)品要進(jìn)入新加坡市場(chǎng),需要翻譯一套注冊(cè)申報(bào)資料。當(dāng)時(shí)找的翻譯公司報(bào)價(jià)挺便宜,速度也快,結(jié)果HSA審評(píng)的時(shí)候直接給退回來(lái)了,理由是文檔不符合規(guī)范。他跟我吐槽,說(shuō)現(xiàn)在市面上翻譯公司太多了,都說(shuō)能做醫(yī)藥翻譯,但真正懂HSA要求的其實(shí)沒(méi)幾家。這讓我想起,確實(shí)很多醫(yī)藥企業(yè)在選擇翻譯服務(wù)時(shí)都會(huì)遇到類(lèi)似的困惑:到底什么樣的翻譯公司才"懂"新加坡HSA?這個(gè)問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,但...

網(wǎng)站本地化服務(wù)如何提升用戶體驗(yàn)?zāi)阌袥](méi)有過(guò)這樣的經(jīng)歷?打開(kāi)一個(gè)國(guó)外網(wǎng)站,語(yǔ)法不通的表達(dá)、奇怪的按鈕位置、還有那些意味不明的配圖,讓人瞬間失去繼續(xù)瀏覽的欲望。明明產(chǎn)品看起來(lái)不錯(cuò),但就是不想繼續(xù)看下去。其實(shí)這不是你的問(wèn)題,也不是產(chǎn)品本身的問(wèn)題,而是網(wǎng)站沒(méi)有"入鄉(xiāng)隨俗"。今天我想聊聊網(wǎng)站本地化這個(gè)話題,說(shuō)說(shuō)它到底是怎么回事,為什么它對(duì)用戶體驗(yàn)來(lái)說(shuō)那么重要。在正式開(kāi)始之前,我想先講一個(gè)我自己的小故事。去年我想學(xué)一門(mén)新的編程語(yǔ)言,在網(wǎng)上搜了一些教程,結(jié)果找到一個(gè)內(nèi)容做得非常詳盡的網(wǎng)站。說(shuō)實(shí)話,...