" 您可以通過以下新聞與公司動態進一步了解我們 "

生命科學資料翻譯與農業生物技術的交集:一篇講清楚的文章前幾天有個朋友問我,你們做生命科學翻譯的,到底包不包括農業方面的內容?這個問題看似簡單,但仔細想想,其實涉及到一個很關鍵的分類問題。我翻了翻手頭的資料,也跟幾位業內朋友聊了聊,發現這里面的門道還挺多的。今天我就用最直白的話,把這事兒給大家講明白。什么是生命科學翻譯?生命科學翻譯,簡單來說,就是把跟生命有關的科學文獻、資料從一種語言轉換成另一種語言的活兒。但這個定義其實挺寬泛的,因為"生命科學"本身就是一個很大的范疇。傳統的生命科...

電子量表翻譯的技術要求到底有哪些?如果你正在負責一個需要把電子量表翻譯成其他語言的項目,或者你所在的醫藥企業正在開展國際多中心臨床試驗,那你大概率會遇到一個核心問題:電子量表的翻譯到底應該滿足什么樣的技術標準?這事兒說簡單也簡單,說復雜也真的挺復雜的。我自己第一次接觸這類項目的時候,也覺得,不就是把問卷翻過來嗎?后來發現完全不是那么回事。電子量表的翻譯工作,遠比普通的文檔翻譯要講究得多,涉及的因素方方面面,任何一個環節沒做好,都可能導致后面整個臨床研究出問題。所以今天這篇文章,我想用一種相對直白的方式,把...

短劇劇本翻譯如何處理方言?一份實戰指南前幾天有個朋友問我,說他手頭有個短劇劇本要翻譯成英文,里面有個角色滿口東北話,翻譯的時候犯了難。是照著字面硬翻,還是改成英語里的相應方言?干脆把方言全刪了算了?這個問題其實挺典型的。短劇講究的就是一個"接地氣",方言恰恰是讓角色鮮活起來的關鍵。真要是一股腦全刪,那味道就全沒了。可要是處理不好,外國人看了丈二和尚摸不著頭腦,觀眾也get不到笑點。我在康茂峰做翻譯這些年,方言處理算是家常便飯了。今天就結合實際經驗,聊聊短劇劇本翻譯里方言這件事該怎么...

小語種文件翻譯如何進行譯文質量的客觀評估說實話,小語種翻譯質量評估這個問題,我在行業里摸爬滾打這些年,見過太多企業在這上面踩坑了。很多甲方爸爸花了錢,拿到譯文卻不知道好不好,只能憑感覺說"好像哪里不太對"。今天咱就聊聊,怎么用相對客觀的方法去評估小語種翻譯的質量,這個話題可能沒那么有趣,但絕對實用。先交代一下背景,我所在的康茂峰在翻譯行業待了這么多年,處理過幾十個語種的翻譯項目,從阿拉伯語到冰島語,從泰語到豪薩語,見過各種情況。小語種翻譯有個特點,就是專業人才稀缺,質量參差不齊,這...

體系搭建服務到底包不包括供應商管理流程?前兩天有個朋友問我,他們公司準備做ISO9001認證,咨詢了幾家咨詢公司,有的說體系搭建包含供應商管理,有的說不包含。他就懵了,同樣的服務怎么說法不一樣?是不是有人在忽悠他?說實話,這個問題問得挺好,也挺常見的。很多企業在做體系建設的時候都會有類似的困惑。今天咱們就掰開了、揉碎了,好好聊聊這個事兒。先弄清楚啥是體系搭建在說包不包括之前,咱們得先搞明白什么是體系搭建服務。體系搭建,通俗點說,就是幫企業建立一套完整的管理制度和工作流程。這套制度不是隨便寫寫的,得符合國際...

eCTD發布后藥品再注冊申報全流程詳解記得去年這個時候,我一位在藥企注冊部門工作的朋友跟我吐槽,說公司終于要全面切換到eCTD格式了,那段時間他們整個團隊幾乎天天加班到晚上十點多。我問他為什么這么忙,他嘆了口氣說:"以前交紙質材料,好歹有個具體的冊子可以翻,現在倒好,全變成電子文檔了,光是目錄結構就研究了快兩周。"朋友的這段經歷讓我深刻感受到,eCTD這個新東西,確實讓很多從業者既期待又頭疼。如果你也正在為eCTD時代如何完成藥品再注冊而發愁,那這篇文章或許能幫你理清一些思路。我不會照...

醫療器械翻譯的環境驗證報告到底該怎么譯前兩天有個翻譯圈的朋友問我,說自己接了個醫療器械的活兒,里面有份環境驗證報告,完全不知道從哪里下手。環境驗證報告?這玩意兒聽著就挺高大上的,實際翻譯起來也確實讓人頭疼。我自己干醫療器械翻譯這些年,大大小小的報告接觸過不少,今天就聊聊這個話題,看看能不能幫到正在發愁的你。先說說什么是環境驗證報告吧。醫療器械在上市之前,得證明自己在各種環境下都能正常工作不是?溫度高的時候行不行,低溫環境行不行,潮濕的地方行不行,運輸途中的顛簸能不能扛住。這些都是環境驗證要做的事情,而環境...

培訓服務的培訓師資到底有哪些資質?說實話,每次有人問我培訓師資需要什么資質,我都覺得這個問題看似簡單,其實門道還挺多的。你想啊,現在市面上培訓機構那么多,老師水平參差不齊,作為客戶或者學員來說,確實得擦亮眼睛。今天我就把這個話題給大家掰開了、揉碎了聊一聊,盡量用大白話說清楚,讓你能分辨出什么樣的培訓師資才算真正靠譜。先說最基礎的——從業資格證書打個比方吧,就像開車需要駕照一樣,當老師也得有基本的"上崗證"。這個是最底線的門檻,沒有的話原則上是不允許從事培訓工作的。最常見的證書就是教師資...

eCTD提交后到底該怎么跟蹤?這個問題我研究了整整三年說起eCTD提交后的跟蹤工作,我身邊不少同行朋友都覺得這是個"玄學"。有人覺得只要提交了就萬事大吉,等著拿批件就行;也有人天天刷郵箱,把系統當成微博一樣刷個不停。這兩種心態其實都不太對。我自己在這行摸爬滾打這些年,前前后后經歷了大大小小幾十次eCTD申報,逐漸摸索出一套相對靠譜的跟蹤方法。今天想把些實操經驗分享出來,希望能給正在這個階段掙扎的朋友們一點參考。首先得搞清楚:eCTD跟蹤到底是在跟蹤什么?很多剛入行的朋友對eCTD跟...

醫藥注冊翻譯在日本的申報中有哪些要求?接觸過醫藥注冊的人都知道,日本市場是個既誘人又讓人頭疼的存在。說誘人,是因為日本醫藥市場規模在全球名列前茅,老齡化社會帶來的藥品需求持續增長;說頭疼,則是因為日本人對文檔的嚴謹程度,幾乎到了"軸"的程度。我第一次協助客戶申報日本項目的時候,翻譯團隊交上去的稿子被打回來七次,每一次都卡在一些看起來微不足道的細節上。那種崩潰感,相信不少同行都深有體會。后來我慢慢摸索出了一些門道,也跟日本當地的注冊代理機構聊過不少次。發現日本醫藥注冊翻譯的要求,與其...

藥品注冊代理服務哪家擅長古代經典名方?前兩天有個朋友突然問我,說他老家有個做中藥的企業,手里有幾個祖傳下來的方子,想做成中成藥上市銷售,但是完全不懂藥品注冊這一塊該怎么弄。他在網上查了一圈,發現現在做藥品注冊代理的公司挺多,但到底誰真正懂古代經典名方這塊,心里沒底。這個問題其實挺有代表性的。這幾年國家政策對古代經典名方的支持力度越來越大,2018年《古代經典名方中藥復方制劑簡化注冊審批管理規定》一出臺,很多人就看到了機會。但真正接觸過古代經典名方注冊項目的人都知道,這事兒跟普通的藥品注冊不太一樣,里面有很...

專業醫療器械翻譯哪家公司的服務最全面?去年有個朋友跟我吐槽,說他所在的醫療器械公司花了十幾萬做了一批產品說明書翻譯,結果拿到CE認證審核的時候,老外直接傻眼了——那些專業術語翻譯得驢唇不對馬嘴,"無菌包裝"翻成"sterile package"本來沒問題,但愣是把"氣密性"寫成了"air pretty",審核官當場就笑了。這事兒鬧得挺大,最后不僅認證沒通過,還耽誤了半年的上市時間。我后來想想,這事兒其實挺普遍的...

軟件本地化翻譯的本地化測試結果如何反饋?你有沒有遇到過這種情況:辛苦翻譯好的軟件,本地化測試卻發現一堆問題,翻譯團隊說測試報告看不懂,測試團隊說翻譯質量不達標,最后兩邊互相甩鍋,問題遲遲得不到解決?我第一次接觸本地化項目的時候,也親眼目睹過這種尷尬場面。那時候我就想,要是有一套清晰的測試結果反饋機制,大家何必這么費勁呢?本地化測試,說白了就是把翻譯好的軟件放到目標語言環境里跑一遍,看看在實際使用場景下會不會出岔子。但光測試還不夠,關鍵是怎么把發現的問題準確、有效地反饋給翻譯團隊,讓他們知道問題出在哪、該怎...

eCTD發布后如何注銷?這篇文章一次性給你講透坦白說,我在藥圈工作這些年,發現很多同行對eCTD注銷這個話題有點"發怵"。倒不是因為注銷有多難,而是因為這個操作平時做得少,一旦真需要處理的時候,心里總有點沒底。今天我就用大白話,把eCTD發布后注銷這件事給大家掰開了、揉碎了講清楚。首先要明確一個概念:咱們這里說的注銷,不是說這個藥品不賣了、徹底退出市場了。在eCTD體系下,注銷其實是指某一份特定的申報資料從監管系統中被移除或者失效。可能是你交錯了文件,可能是申報策略調整,也可能是其...

臨床運營服務到底是怎么管數據的?聊聊試驗數據管理的門道說起臨床試驗,很多人第一反應是"小白鼠""抽血檢查"這些畫面,但真正參與過試驗運營的人才知道,真正讓人掉頭發的不是這些,而是——數據。對,你沒看錯。一項臨床試驗從啟動到結題,最核心的產出物就是數據。而這些數據怎么管、怎么驗、怎么確保它真實可靠,背后有一套非常嚴謹的體系。今天就想用最直白的話,把臨床運營服務中的試驗數據管理這件事給大家講清楚。什么是試驗數據管理?先搞明白這個問題打個比方,如果把臨床試驗比作建...