" 您可以通過(guò)以下新聞與公司動(dòng)態(tài)進(jìn)一步了解我們 "

醫(yī)療器械注冊(cè)資料翻譯的那些事兒提到醫(yī)療器械注冊(cè)資料翻譯,很多人第一反應(yīng)就是"找個(gè)翻譯公司翻一下就行"。說(shuō)實(shí)話(huà),我剛?cè)胄械臅r(shí)候也是這么想的。但真正上手之后才發(fā)現(xiàn),這事兒遠(yuǎn)比想象中復(fù)雜得多。醫(yī)療器械不是普通商品,它關(guān)系到患者的生命安全,所以注冊(cè)資料的翻譯必須精準(zhǔn)、嚴(yán)謹(jǐn)、還得符合各個(gè)國(guó)家的法規(guī)要求。今天,我就結(jié)合自己這些年的一些實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),跟大家聊聊這個(gè)話(huà)題,看看在翻譯醫(yī)療器械注冊(cè)資料的時(shí)候,到底有哪些需要注意的地方。先說(shuō)個(gè)事兒吧。去年有個(gè)朋友找到我,說(shuō)他們公司有款電動(dòng)輪椅要出口到歐洲,翻...

電子量表翻譯的存儲(chǔ)容量到底該怎么理解?前幾天有位朋友問(wèn)我,他們?cè)谧鰢?guó)際多中心臨床試驗(yàn)的時(shí)候,手里有一大批電子量表需要翻譯成不同語(yǔ)言版本。結(jié)果翻譯公司給了個(gè)報(bào)價(jià),里面有一項(xiàng)是"存儲(chǔ)容量費(fèi)用",他完全懵了——翻譯就翻譯,怎么還跟存儲(chǔ)容量扯上關(guān)系了?這個(gè)問(wèn)題其實(shí)挺普遍的。很多第一次接觸醫(yī)藥翻譯的人,對(duì)量表翻譯背后的技術(shù)邏輯不太了解。今天我就用最直白的話(huà),把電子量表翻譯的存儲(chǔ)容量這件事說(shuō)清楚。保證你看完之后,不僅能搞明白這里面的門(mén)道,還能知道怎么跟翻譯公司溝通不會(huì)被忽悠。先搞明白:什么是電...

體系搭建服務(wù)到底包不包括不良反應(yīng)監(jiān)測(cè)體系?這個(gè)問(wèn)題我在工作中被問(wèn)了不下幾十次。說(shuō)實(shí)話(huà),第一次聽(tīng)到這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,我也愣了一下,因?yàn)?quot;體系搭建"這個(gè)詞在醫(yī)藥行業(yè)實(shí)在太常見(jiàn)了,但具體包含什么,確實(shí)不是一兩句話(huà)能說(shuō)清楚的。今天咱們就掰開(kāi)了、揉碎了聊聊這個(gè)話(huà)題,看看體系搭建服務(wù)和不良反應(yīng)監(jiān)測(cè)體系之間到底是怎樣的關(guān)系。先弄清楚什么是體系搭建服務(wù)在醫(yī)藥行業(yè)摸爬打滾這些年,我見(jiàn)過(guò)太多企業(yè)一上來(lái)就要"建體系",但其實(shí)很多人對(duì)體系搭建的具體內(nèi)容并不清晰。體系搭建服務(wù),簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)...

SCI論文潤(rùn)色服務(wù)能降低查重率嗎?這問(wèn)題沒(méi)你想得那么簡(jiǎn)單前幾天有個(gè)朋友問(wèn)我,說(shuō)他的SCI論文被期刊退回來(lái),審稿人明確指出語(yǔ)言問(wèn)題一大堆。他想著反正要花錢(qián)改,不如找個(gè)潤(rùn)色服務(wù)幫忙處理一下,還能順便把查重率降下來(lái),畢竟他之前用某平臺(tái)查重,重復(fù)率高達(dá)18%。我當(dāng)時(shí)聽(tīng)完就笑了,這事兒哪有這么便宜的好差事。說(shuō)實(shí)話(huà),這個(gè)問(wèn)題我被問(wèn)過(guò)太多次了。每次看到作者們把"降重"和"潤(rùn)色"當(dāng)成一回事,我就忍不住想寫(xiě)點(diǎn)東西出來(lái)說(shuō)道說(shuō)道。今天咱們就掰開(kāi)了、揉碎了,用最實(shí)在的話(huà)講清楚這里面...

專(zhuān)業(yè)醫(yī)療器械翻譯哪家公司的資質(zhì)比較專(zhuān)業(yè)?說(shuō)實(shí)話(huà),我自己第一次接觸醫(yī)療器械翻譯這事兒的時(shí)候,也是一頭霧水。那時(shí)候公司要出一款產(chǎn)品到歐洲市場(chǎng),需要把所有的技術(shù)文檔、使用說(shuō)明書(shū)、臨床報(bào)告都翻譯成英文和德文。我就開(kāi)始到處找翻譯公司,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這里面的水還挺深的。有的公司號(hào)稱(chēng)"專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯",結(jié)果連基本的醫(yī)療器械分類(lèi)都搞不清楚;有的報(bào)價(jià)低得離譜,后來(lái)才知道是用機(jī)器翻譯后簡(jiǎn)單潤(rùn)色;還有的連個(gè)像樣的譯員資質(zhì)證明都拿不出來(lái)。所以今天就想跟打算找醫(yī)療器械翻譯服務(wù)的朋友們聊聊,到底該怎么判斷一家公司的專(zhuān)...

電子量表翻譯中如何準(zhǔn)確描述顯示模式我第一次接觸電子量表的翻譯任務(wù)時(shí),其實(shí)有點(diǎn)懵。量表這種設(shè)備看起來(lái)簡(jiǎn)單,就一個(gè)屏幕幾個(gè)數(shù)字,但真正開(kāi)始翻譯說(shuō)明書(shū)的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)里面講究的東西太多了。尤其是"顯示模式"這一塊,當(dāng)時(shí)我看了好幾遍原文都沒(méi)太搞明白到底在說(shuō)什么。后來(lái)查資料、請(qǐng)教工程師,才慢慢理清這里面的門(mén)道。今天我想把這段學(xué)習(xí)過(guò)程記錄下來(lái),跟大家聊聊電子量表翻譯里顯示模式描述的那些事兒。為什么顯示模式的翻譯這么重要說(shuō)白了,顯示模式就是電子量表怎么把測(cè)量結(jié)果呈現(xiàn)給用戶(hù)看。這事兒看著簡(jiǎn)單,但不同...

聊聊醫(yī)療器械翻譯這件"小事":我是怎么找到靠譜服務(wù)商的去年這個(gè)時(shí)候,我們公司接了一個(gè)挺棘手的項(xiàng)目——要把一款新研發(fā)的胰島素泵說(shuō)明書(shū)翻譯成六種語(yǔ)言,銷(xiāo)往東南亞和歐洲市場(chǎng)。說(shuō)實(shí)話(huà),剛拿到這個(gè)任務(wù)的時(shí)候,我整個(gè)人都是懵的。醫(yī)療器械翻譯?這跟我之前接觸的商務(wù)文件完全不是一個(gè)概念啊。一開(kāi)始,我天真地覺(jué)得這事兒不難,不就是找?guī)讉€(gè)英語(yǔ)好的同事,把原文對(duì)著翻譯一遍嗎?結(jié)果可想而知,譯稿被國(guó)外合作伙伴退回來(lái)三次,每次都附帶一長(zhǎng)串的修改意見(jiàn)。不是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻錯(cuò)了,就是操作步驟表述不清,更尷尬的是,有一處...

藥品注冊(cè)代理服務(wù)能應(yīng)對(duì)現(xiàn)場(chǎng)核查嗎?這篇文章給你答案前兩天跟一個(gè)做藥企注冊(cè)的朋友聊天,他問(wèn)我:"現(xiàn)在藥品注冊(cè)現(xiàn)場(chǎng)核查越來(lái)越嚴(yán)格,我們公司考慮要不要找個(gè)代理服務(wù)機(jī)構(gòu)幫忙,但說(shuō)實(shí)話(huà)心里沒(méi)底,不知道這錢(qián)花得值不值。"這個(gè)問(wèn)題其實(shí)挺有代表性的,今天我就結(jié)合自己了解到的信息,跟大家聊聊藥品注冊(cè)代理服務(wù)和現(xiàn)場(chǎng)核查之間的關(guān)系。在說(shuō)這個(gè)問(wèn)題之前,我覺(jué)得有必要先簡(jiǎn)單捋清楚什么是藥品注冊(cè)現(xiàn)場(chǎng)核查,還有代理服務(wù)機(jī)構(gòu)到底能提供什么服務(wù)。只有把這些基礎(chǔ)概念搞明白了,后面的討論才有意義。先搞明白:現(xiàn)場(chǎng)核查到底在...

數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)服務(wù)翻譯如何處理臨床試驗(yàn)偏離數(shù)據(jù)的描述在臨床試驗(yàn)的領(lǐng)域里,數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)服務(wù)翻譯是一個(gè)容易被忽視但極其關(guān)鍵的環(huán)節(jié)。很多朋友可能覺(jué)得,翻譯嘛,不就是把一種語(yǔ)言換成另一種語(yǔ)言嗎?說(shuō)實(shí)話(huà),剛開(kāi)始接觸這行的時(shí)候,我也是這么想的。但真正深入進(jìn)去才發(fā)現(xiàn),這里面的門(mén)道比想象的要復(fù)雜得多。尤其是今天要聊的這個(gè)話(huà)題——臨床試驗(yàn)偏離數(shù)據(jù)的描述翻譯,絕對(duì)不是簡(jiǎn)單的字符替換那么回事。康茂峰在多年的醫(yī)學(xué)翻譯實(shí)踐中接觸過(guò)大量這類(lèi)文件,深刻體會(huì)到偏離數(shù)據(jù)的描述翻譯有多棘手。什么叫偏離數(shù)據(jù)?簡(jiǎn)單說(shuō),就是臨床試驗(yàn)執(zhí)行過(guò)程中實(shí)際發(fā)生的情況...

短劇劇本翻譯如何保持劇情的連貫性?說(shuō)實(shí)話(huà),我第一次接觸短劇劇本翻譯的時(shí)候,完全低估了這項(xiàng)工作的復(fù)雜度。那時(shí)候覺(jué)得,劇本嘛,不就是對(duì)話(huà)和動(dòng)作指示嘛,翻出來(lái)意思對(duì)就行。結(jié)果第一批稿子被打回來(lái),編輯的原話(huà)是"劇情像是被人硬生生切了好幾刀,斷斷續(xù)續(xù)的"。那時(shí)候我才意識(shí)到,短劇劇本翻譯和普通文本翻譯完全是兩碼事,它要求譯者不僅要懂語(yǔ)言,還要懂戲劇本身的邏輯。這篇文章想聊聊怎么在翻譯過(guò)程中保持劇情的連貫性。這個(gè)問(wèn)題看似簡(jiǎn)單,其實(shí)涉及到角色塑造、情節(jié)推進(jìn)、對(duì)話(huà)節(jié)奏一大堆細(xì)節(jié)。我會(huì)盡量用大白話(huà)把這...

小語(yǔ)種文件翻譯的完整流程是怎樣的?前兩天有個(gè)朋友問(wèn)我,他們公司要和東南亞的一個(gè)合作伙伴簽合同,但對(duì)方提供的文件是越南語(yǔ)和泰語(yǔ)的,公司里沒(méi)人看得懂,想找專(zhuān)業(yè)翻譯幫忙。他問(wèn)我這個(gè)流程大概是什么樣的,會(huì)不會(huì)很復(fù)雜。這個(gè)問(wèn)題其實(shí)挺典型的,很多人在第一次接觸小語(yǔ)種翻譯的時(shí)候都會(huì)有類(lèi)似的困惑。今天我就把這個(gè)流程詳細(xì)說(shuō)一說(shuō),爭(zhēng)取讓即使沒(méi)有翻譯經(jīng)驗(yàn)的人也能完全搞清楚。什么是小語(yǔ)種翻譯?為什么流程更復(fù)雜?首先要明確一個(gè)概念。我們常說(shuō)的"小語(yǔ)種",在翻譯行業(yè)里其實(shí)有相對(duì)明確的界定。一般認(rèn)為,除了英語(yǔ)、...

藥品翻譯公司哪家擅長(zhǎng)消化系統(tǒng)的翻譯?前兩天有個(gè)朋友跑來(lái)找我,說(shuō)他所在的藥企要出一份消化類(lèi)藥物的臨床試驗(yàn)報(bào)告,需要翻譯成英文給國(guó)外的合作伙伴看。他問(wèn)我知不知道哪家翻譯公司比較靠譜,說(shuō)他之前合作過(guò)的幾家翻譯社,翻出來(lái)的東西總感覺(jué)差了那么點(diǎn)火候,不是術(shù)語(yǔ)用得不準(zhǔn)確,就是語(yǔ)句讀起來(lái)很別扭。我當(dāng)時(shí)想了想,覺(jué)得這個(gè)問(wèn)題其實(shí)挺有代表性的,值得好好聊一聊。說(shuō)實(shí)話(huà),藥品翻譯這個(gè)領(lǐng)域的水確實(shí)不淺。你要是隨便找一家翻譯公司,他們可能什么領(lǐng)域都接,機(jī)械、法律、文學(xué),樣樣都做。但藥品翻譯不一樣,它對(duì)專(zhuān)業(yè)性的要求特別高,尤其是消化系...

藥物警戒服務(wù)如何處理ADR報(bào)告?你有沒(méi)有想過(guò),當(dāng)你在醫(yī)院或藥店拿到一盒藥的時(shí)候,背后有多少人在默默守護(hù)你的用藥安全?藥品從研發(fā)到上市,再到千千萬(wàn)萬(wàn)患者手中,整個(gè)生命周期里有一個(gè)看不見(jiàn)的"安全衛(wèi)士"在時(shí)刻監(jiān)控——這就是藥物警戒體系。而ADR報(bào)告處理,正是這個(gè)體系最核心的日常工作之一。說(shuō)白了,藥物警戒就是研究藥品安全性的科學(xué)。但它不是關(guān)在實(shí)驗(yàn)室里的理論研究,而是實(shí)打?qū)嵉厥占⒎治觥⒃u(píng)估每一個(gè)可能與藥品有關(guān)的不良反應(yīng),然后把有價(jià)值的信息反饋給醫(yī)療機(jī)構(gòu)、制藥企業(yè)和監(jiān)管部門(mén),最終目的是讓藥品...

eCTD提交后電子序列號(hào)到底該怎么管?我踩過(guò)的坑你們別再踩了去年這個(gè)時(shí)候,我們公司第一次用eCTD格式提交注冊(cè)申報(bào)文件。說(shuō)實(shí)話(huà),當(dāng)時(shí)大家都覺(jué)得只要把文件按模板整理好就行,結(jié)果在序列號(hào)這個(gè)問(wèn)題上栽了跟頭。提交后才發(fā)現(xiàn)序列號(hào)規(guī)則沒(méi)搞對(duì),又得重新整理不說(shuō),還耽誤了不少時(shí)間。后來(lái)跟業(yè)內(nèi)朋友聊,發(fā)現(xiàn)不少同行都有類(lèi)似的困惑。今天就把我摸索出來(lái)的經(jīng)驗(yàn)整理一下,希望對(duì)正在接觸eCTD的朋友們有點(diǎn)幫助。先搞清楚啥是電子序列號(hào)在說(shuō)怎么遞增之前,咱們先得把基本概念弄明白。eCTD里的電子序列號(hào),說(shuō)白了就是給每次提交的文件賦予一...

AI人工智能翻譯公司能做視頻字幕翻譯嗎?這篇文章給你講透說(shuō)實(shí)話(huà),這個(gè)問(wèn)題我被問(wèn)過(guò)很多次了。每次客戶(hù)拿著一個(gè)視頻來(lái)咨詢(xún),開(kāi)口就是"你們能用AI給我翻字幕嗎"。說(shuō)實(shí)話(huà),我特別理解大家的心情——畢竟現(xiàn)在A(yíng)I這個(gè)詞太熱了,好像什么問(wèn)題都能用AI解決。但視頻字幕翻譯這件事,還真不是簡(jiǎn)單一個(gè)"能"或"不能"就能說(shuō)清楚的。今天我就用最實(shí)在的方式,跟大家聊聊這個(gè)話(huà)題。文章可能會(huì)比較長(zhǎng),但我盡量用人話(huà)來(lái)說(shuō),保證你看完之后對(duì)整個(gè)流程、里面的門(mén)道、什么時(shí)候...